TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 8:10

Konteks
8:10 When 1  Jesus heard this he was amazed and said to those who followed him, “I tell you the truth, 2  I have not found such faith in anyone in Israel!

Matius 10:23

Konteks
10:23 Whenever 3  they persecute you in one place, 4  flee to another. I tell you the truth, 5  you will not finish going through all the towns 6  of Israel before the Son of Man comes.

Matius 16:27

Konteks
16:27 For the Son of Man will come with his angels in the glory of his Father, and then he will reward each person according to what he has done. 7 

Matius 27:9

Konteks
27:9 Then what was spoken by Jeremiah 8  the prophet was fulfilled: “They took the thirty silver coins, the price of the one whose price had been set by the people of Israel, 9 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:10]  1 tn Here δέ (de) has not been translated.

[8:10]  2 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

[10:23]  3 tn Here δέ (de) has not been translated.

[10:23]  4 tn The Greek word here is πόλις (polis), which can mean either “town” or “city.”

[10:23]  5 tn Grk “For truly (ἀμήν, amhn) I say to you.” Here γάρ (gar, “for”) has not been translated.

[10:23]  6 tn The Greek word here is πόλις (polis), which can mean either “town” or “city.” “Town” was chosen here to emphasize the extensive nature of the disciples’ ministry. The same word is translated earlier in the verse as “place.”

[16:27]  7 sn An allusion to Pss 28:4; 62:12; cf. Prov 24:12.

[27:9]  8 tc The problematic citing of Jeremiah for a text which appears to come from Zechariah has prompted certain scribes to alter it. Codex 22 has Ζαχαρίου (Zacariou, “Zechariah”) while Φ 33 omit the prophet’s name altogether. And codex 21 and the Latin ms l change the prophet’s name to “Isaiah,” in accordance with natural scribal proclivities to alter the text toward the most prominent OT prophet. But unquestionably the name Jeremiah is the wording of the original here, because it is supported by virtually all witnesses and because it is the harder reading. See D. A. Carson, “Matthew,” EBC 8:562-63, for a discussion of the textual and especially hermeneutical problem.

[27:9]  9 tn Grk “the sons of Israel,” an idiom referring to the people of Israel as an ethnic entity (L&N 11.58).



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA