Matius 8:14
Konteks8:14 Now 1 when Jesus entered Peter’s house, he saw his mother-in-law lying down, 2 sick with a fever.
Matius 8:18
Konteks8:18 Now when Jesus saw a large crowd 3 around him, he gave orders to go to the other side of the lake. 4
Matius 9:31
Konteks9:31 But they went out and spread the news about him throughout that entire region. 5
Matius 13:53
Konteks13:53 Now when 6 Jesus finished these parables, he moved on from there.
Matius 15:21
Konteks15:21 After going out from there, Jesus went to the region of Tyre 7 and Sidon. 8
Matius 26:6
Konteks26:6 Now while Jesus was in Bethany at the house of Simon the leper,
Matius 27:28
Konteks27:28 They 9 stripped him and put a scarlet robe 10 around him,
[8:14] 1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[8:14] 2 tn Grk “having been thrown down.” The verb βεβλημένην (beblhmenhn) is a perfect passive participle of the verb βάλλω (ballw, “to throw”). This indicates the severity of her sickness.
[8:18] 3 tc ‡ Codex B and some Sahidic
[8:18] 4 tn The phrase “of the lake” is not in the Greek text but is clearly implied; it has been supplied here for clarity.
[9:31] 5 tn For the translation of τὴν γῆν ἐκείνην (thn ghn ekeinhn) as “that region,” see L&N 1.79.
[13:53] 6 tn Grk “Now it happened that when.” The introductory phrase καὶ ἐγένετο (kai egeneto, “it happened that”) is redundant in contemporary English and has not been translated.
[15:21] 7 map For location see Map1 A2; Map2 G2; Map4 A1; JP3 F3; JP4 F3.
[15:21] 8 map For location see Map1 A1; JP3 F3; JP4 F3.
[27:28] 9 tn Here καί (kai) has not been translated.
[27:28] 10 sn The scarlet robe probably refers to a military garment which had the color of royal purple, and thus resembled a king’s robe. The soldiers did this to Jesus as a form of mockery in view of the charges that he was a king.