Matius 8:34
Konteks8:34 Then 1 the entire town 2 came out to meet Jesus. And when they saw him, they begged him to leave their region.
Matius 15:22
Konteks15:22 A 3 Canaanite woman from that area came 4 and cried out, 5 “Have mercy on me, Lord, Son of David! My daughter is horribly demon-possessed!”
[8:34] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
[15:22] 3 tn Grk “And behold a Canaanite.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
[15:22] 4 tn Grk The participle ἐξελθοῦσα (exelqousa) is here translated as a finite verb. The emphasis is upon her crying out to Jesus.
[15:22] 5 tn Grk “cried out, saying.” The participle λέγουσα (legousa) is redundant here in contemporary English and has not been translated.