TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 8:5

Konteks
Healing the Centurion’s Servant

8:5 When he entered Capernaum, 1  a centurion 2  came to him asking for help: 3 

Matius 8:25

Konteks
8:25 So they came 4  and woke him up saying, “Lord, save us! We are about to die!”

Matius 13:10

Konteks

13:10 Then 5  the disciples came to him and said, “Why do you speak to them in parables?”

Matius 15:1

Konteks
Breaking Human Traditions

15:1 Then Pharisees 6  and experts in the law 7  came from Jerusalem 8  to Jesus and said, 9 

Matius 17:14

Konteks
The Disciples’ Failure to Heal

17:14 When 10  they came to the crowd, a man came to him, knelt before him,

Matius 21:14

Konteks
21:14 The blind and lame came to him in the temple courts, and he healed them.

Matius 26:49

Konteks
26:49 Immediately 11  he went up to Jesus and said, “Greetings, Rabbi,” and kissed him. 12 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:5]  1 sn Capernaum was a town on the northwest shore of the Sea of Galilee, 680 ft (204 m) below sea level. It was a major trade and economic center in the North Galilean region.

[8:5]  map For location see Map1 D2; Map2 C3; Map3 B2.

[8:5]  2 sn A centurion was a noncommissioned officer in the Roman army or one of the auxiliary territorial armies, commanding a centuria of (nominally) 100 men. The responsibilities of centurions were broadly similar to modern junior officers, but there was a wide gap in social status between them and officers, and relatively few were promoted beyond the rank of senior centurion. The Roman troops stationed in Judea were auxiliaries, who would normally be rewarded with Roman citizenship after 25 years of service. Some of the centurions may have served originally in the Roman legions (regular army) and thus gained their citizenship at enlistment. Others may have inherited it, like the apostle Paul did.

[8:5]  3 sn While in Matthew’s account the centurion came to him asking for help, Luke’s account (7:1-10) mentions that the centurion sent some Jewish elders as emissaries on his behalf.

[8:25]  4 tn The participle προσελθόντες (proselqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[13:10]  5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[15:1]  6 sn See the note on Pharisees in 3:7.

[15:1]  7 tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.

[15:1]  8 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[15:1]  9 tn The participle λέγοντες (legontes) has been translated as a finite verb so that its telic (i.e., final or conclusive) force can be more easily detected: The Pharisees and legal experts came to Jesus in order to speak with him.

[17:14]  10 tn Here καί (kai) has not been translated.

[26:49]  11 tn Here καί (kai) has not been translated.

[26:49]  12 sn Judas’ act of betrayal when he kissed Jesus is especially sinister when it is realized that it was common in the culture of the times for a disciple to kiss his master when greeting him.



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA