TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 8:8

Konteks
8:8 But the centurion replied, 1  “Lord, I am not worthy to have you come under my roof. Instead, just say the word and my servant will be healed.

Matius 11:25

Konteks
Jesus’ Invitation

11:25 At that time Jesus said, 2  “I praise 3  you, Father, Lord 4  of heaven and earth, because 5  you have hidden these things from the wise 6  and intelligent, and revealed them to little children.

Matius 12:39

Konteks
12:39 But he answered them, 7  “An evil and adulterous generation asks for a sign, but no sign will be given to it except the sign of the prophet Jonah.

Matius 15:28

Konteks
15:28 Then 8  Jesus answered her, “Woman, 9  your faith is great! Let what you want be done for you.” And her daughter was healed from that hour.

Matius 16:17

Konteks
16:17 And Jesus answered him, 10  “You are blessed, Simon son of Jonah, because flesh and blood 11  did not reveal this to you, but my Father in heaven!

Matius 17:4

Konteks
17:4 So 12  Peter said 13  to Jesus, “Lord, it is good for us to be here. If you want, I will make 14  three shelters 15  – one for you, one for Moses, and one for Elijah.”

Matius 17:17

Konteks
17:17 Jesus answered, 16  “You 17  unbelieving 18  and perverse generation! How much longer 19  must I be with you? How much longer must I endure 20  you? 21  Bring him here to me.”

Matius 20:22

Konteks
20:22 Jesus 22  answered, “You don’t know what you are asking! 23  Are you able to drink the cup I am about to drink?” 24  They said to him, “We are able.” 25 

Matius 21:24

Konteks
21:24 Jesus 26  answered them, “I will also ask you one question. If you answer me then I will also tell you by what authority I do these things.

Matius 24:2

Konteks
24:2 And he said to them, 27  “Do you see all these things? I tell you the truth, 28  not one stone will be left on another. 29  All will be torn down!” 30 

Matius 25:26

Konteks
25:26 But his master answered, 31  ‘Evil and lazy slave! So you knew that I harvest where I didn’t sow and gather where I didn’t scatter?
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:8]  1 tn Grk “But answering, the centurion replied.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant and has not been translated.

[11:25]  2 tn Grk “At that time, answering, Jesus said.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation.

[11:25]  3 tn Or “thank.”

[11:25]  4 sn The title Lord is an important name for God, showing his sovereignty, but it is interesting that it comes next to a reference to the Father, a term indicative of God’s care. The two concepts are often related in the NT; see Eph 1:3-6.

[11:25]  5 tn Or “that.”

[11:25]  6 sn See 1 Cor 1:26-31.

[12:39]  7 tn Grk “But answering, he said to them.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation.

[15:28]  8 tn Grk “Then answering, Jesus said to her.” This expression has been simplified in the translation.

[15:28]  9 sn Woman was a polite form of address (see BDAG 208-9 s.v. γυνή 1), similar to “Madam” or “Ma’am” used in English in different regions.

[16:17]  10 tn Grk “answering, Jesus said to him.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant, but the syntax of this phrase has been modified for clarity.

[16:17]  11 tn The expression “flesh and blood” could refer to “any human being” (so TEV, NLT; cf. NIV “man”), but it could also refer to Peter himself (i.e., his own intuition; cf. CEV “You didn’t discover this on your own”). Because of the ambiguity of the referent, the phrase “flesh and blood” has been retained in the translation.

[17:4]  12 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate that the appearance of Moses and Elijah prompted Peter’s comment.

[17:4]  13 tn Grk “Peter answering said.” This construction is somewhat redundant and has been simplified in the translation.

[17:4]  14 tc Instead of the singular future indicative ποιήσω (poihsw, “I will make”), most witnesses (C3 D L W Θ [Φ] 0281 Ë[1],13 33 Ï lat sy co) have the plural aorist subjunctive ποιήσωμεν (poihswmen, “let us make”). But since ποιήσωμεν is the reading found in the parallel accounts in Mark and Luke, it is almost surely a motivated reading. Further, the earliest and best witnesses, as well as a few others (א B C* 700 pc) have ποιήσω. It is thus more likely that the singular verb is authentic.

[17:4]  15 tn Or “booths,” “dwellings” (referring to the temporary booths constructed in the celebration of the feast of Tabernacles).

[17:4]  sn Peter apparently wanted to celebrate the feast of Tabernacles or Booths that looked forward to the end and wanted to treat Moses, Elijah, and Jesus as equals by making three shelters (one for each). It was actually a way of expressing honor to Jesus, but the next verse makes it clear that it was not enough honor.

[17:17]  16 tn Grk “And answering, Jesus said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.

[17:17]  17 tn Grk “O.” The marker of direct address, (w), is functionally equivalent to a vocative and is represented in the translation by “you.”

[17:17]  18 tn Or “faithless.”

[17:17]  sn The rebuke for lack of faith has OT roots: Num 14:27; Deut 32:5, 30; Isa 59:8.

[17:17]  19 tn Grk “how long.”

[17:17]  20 tn Or “put up with.” See Num 11:12; Isa 46:4.

[17:17]  21 sn The pronouns you…you are plural, indicating that Jesus is speaking to a group rather than an individual.

[20:22]  22 tn Grk “And answering, Jesus said.” This is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated.

[20:22]  23 tn The verbs in Greek are plural here, indicating that Jesus is not answering the mother but has turned his attention directly to the two disciples.

[20:22]  24 tc Most mss (C W 33 Ï, as well as some versional and patristic authorities) in addition have “or to be baptized with the baptism with which I am baptized?” But this is surely due to a recollection of the fuller version of this dominical saying found in Mark 10:38. The same mss also have the Lord’s response, “and you will be baptized with the baptism with which I am baptized” in v. 23, again due to the parallel in Mark 10:39. The shorter reading, in both v. 22 and v. 23, is to be preferred both because it better explains the rise of the other reading and is found in superior witnesses (א B D L Z Θ 085 Ë1,13 pc lat, as well as other versional and patristic authorities).

[20:22]  25 sn No more naïve words have ever been spoken as those found here coming from James and John, “We are able.” They said it with such confidence and ease, yet they had little clue as to what they were affirming. In the next sentence Jesus confirms that they will indeed suffer for his name.

[21:24]  26 tn Grk “answering, Jesus said to them.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated.

[24:2]  27 tn Grk “answering, he said to them.” The participle ἀποκριθείς (ajpokriqei") is redundant in English and has not been translated.

[24:2]  28 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

[24:2]  29 sn With the statement not one stone will be left on another Jesus predicted the total destruction of the temple, something that did occur in a.d. 70.

[24:2]  30 tn Grk “not one stone will be left here on another which will not be thrown down.”

[25:26]  31 tn Grk “But answering, his master said to him.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA