TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 9:1

Konteks
Healing and Forgiving a Paralytic

9:1 After getting into a boat he crossed to the other side and came to his own town. 1 

Matius 11:1

Konteks

11:1 When 2  Jesus had finished instructing his twelve disciples, he went on from there to teach and preach in their towns.

Matius 13:5

Konteks
13:5 Other 3  seeds fell on rocky ground 4  where they did not have much soil. They sprang up quickly because the soil was not deep. 5 

Matius 17:15

Konteks
17:15 and said, “Lord, have mercy on my son, because he has seizures 6  and suffers terribly, for he often falls into the fire and into the water.

Matius 22:23

Konteks
Marriage and the Resurrection

22:23 The same day Sadducees 7  (who say there is no resurrection) 8  came to him and asked him, 9 

Matius 27:21

Konteks
27:21 The 10  governor asked them, “Which of the two do you want me to release for you?” And they said, “Barabbas!”

Matius 28:6

Konteks
28:6 He is not here, for he has been raised, 11  just as he said. Come and see the place where he 12  was lying.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:1]  1 sn His own town refers to Capernaum. It was a town of approximately 1000-1500, though of some significance.

[11:1]  2 tn Grk “And it happened when.” The introductory phrase καὶ ἐγένετο (kai egeneto, “it happened that”) is redundant in contemporary English and has not been translated.

[13:5]  3 tn Here and in vv. 7 and 8 δέ (de) has not been translated.

[13:5]  4 sn The rocky ground in Palestine would be a limestone base lying right under the soil.

[13:5]  5 tn Grk “it did not have enough depth of earth.”

[17:15]  6 tn Grk “he is moonstruck,” possibly meaning “lunatic” (so NAB, NASB), although now the term is generally regarded as referring to some sort of seizure disorder such as epilepsy (L&N 23.169; BDAG 919 s.v. σεληνιάζομαι).

[22:23]  7 sn See the note on Sadducees in 3:7.

[22:23]  8 sn This remark is best regarded as a parenthetical note by the author.

[22:23]  9 tn Grk “and asked him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.

[27:21]  10 tn Grk “answering, the governor said to them.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated.

[28:6]  11 tn The verb here is passive (ἠγέρθη, hgerqh). This “divine passive” (see ExSyn 437-38) points to the fact that Jesus was raised by God.

[28:6]  12 tc Expansions on the text, especially when the Lord is the subject, are a common scribal activity. In this instance, since the subject is embedded in the verb, three major variants have emerged to make the subject explicit: ὁ κύριος (Jo kurio", “the Lord”; A C D L W 0148 Ë1,13 Ï lat), τὸ σῶμα τοῦ κυρίου (to swma tou kuriou, “the body of the Lord”; 1424 pc), and ὁ ᾿Ιησοῦς (Jo Ihsou", “Jesus”; Φ). The reading with no explicit subject, however, is superior on both internal and external grounds, being supported by א B Θ 33 892* pc co.



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA