TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 9:12

Konteks
9:12 When 1  Jesus heard this he said, “Those who are healthy don’t need a physician, but those who are sick do. 2 

Matius 10:40

Konteks
Rewards

10:40 “Whoever receives you receives me, and whoever receives me receives the one who sent me. 3 

Matius 12:47

Konteks
12:47 4  Someone 5  told him, “Look, your mother and your brothers are standing outside wanting 6  to speak to you.”

Matius 13:16

Konteks

13:16 “But your eyes are blessed 7  because they see, and your ears because they hear.

Matius 17:19

Konteks
17:19 Then the disciples came 8  to Jesus privately and said, “Why couldn’t we cast it out?”

Matius 17:26

Konteks
17:26 After he said, “From foreigners,” Jesus said to him, “Then the sons 9  are free.

Matius 21:10

Konteks
21:10 As he entered Jerusalem the whole city was thrown into an uproar, 10  saying, “Who is this?”

Matius 21:26

Konteks
21:26 But if we say, ‘From people,’ we fear the crowd, for they all consider John to be a prophet.”

Matius 22:30

Konteks
22:30 For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels 11  in heaven.

Matius 25:1

Konteks
The Parable of the Ten Virgins

25:1 “At that time the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom.

Matius 25:11

Konteks
25:11 Later, 12  the other virgins came too, saying, ‘Lord, lord! Let us in!’ 13 

Matius 26:8

Konteks
26:8 When 14  the disciples saw this, they became indignant and said, “Why this waste?

Matius 27:37

Konteks
27:37 Above 15  his head they put the charge against him, 16  which read: 17  “This is Jesus, the king of the Jews.”

Matius 27:56

Konteks
27:56 Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of James and Joseph, and the mother of the sons of Zebedee.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:12]  1 tn Here δέ (de) has not been translated.

[9:12]  2 sn Jesus’ point is that he associates with those who are sick because they have the need and will respond to the offer of help. A person who is healthy (or who thinks mistakenly that he is) will not seek treatment.

[10:40]  3 sn The one who sent me refers to God.

[12:47]  4 tc A few ancient mss and versions lack this verse (א* B L Γ pc ff1 k sys,c sa). The witness of א and B is especially strong, but internal considerations override this external evidence. Both v. 46 and 47 end with the word λαλῆσαι (“to speak”), so early scribes probably omitted the verse through homoioteleuton. The following verses make little sense without v. 47; its omission is too hard a reading. Thus v. 47 was most likely part of the original text.

[12:47]  5 tn Here δέ (de) has not been translated.

[12:47]  6 tn Grk “seeking.”

[13:16]  7 sn This beatitude highlights the great honor bestowed on the disciples to share in this salvation.

[17:19]  8 tn Grk “coming, the disciples said.” The participle προσελθόντες (proselqontes) has been translated as a finite verb to make the sequence of events clear in English.

[17:26]  9 sn See the note on the phrase their sons in the previous verse.

[21:10]  10 tn Grk “was shaken.” The translation “thrown into an uproar” is given by L&N 25.233.

[22:30]  11 tc Most witnesses have “of God” after “angels,” although some mss read ἄγγελοι θεοῦ (angeloi qeou; א L Ë13 {28} 33 892 1241 1424 al) while others have ἄγγελοι τοῦ θεοῦ (angeloi tou qeou; W 0102 0161 Ï). Whether with or without the article, the reading “of God” appears to be motivated as a natural expansion. A few important witnesses lack the adjunct (B D Θ {0233} Ë1 700 {sa}); this coupled with strong internal evidence argues for the shorter reading.

[22:30]  sn Angels do not die, nor do they eat according to Jewish tradition (1 En. 15:6; 51:4; Wis 5:5; 2 Bar. 51:10; 1QH 3.21-23).

[25:11]  12 tn Here δέ (de) has not been translated.

[25:11]  13 tn Grk “Open to us.”

[26:8]  14 tn Here δέ (de) has not been translated.

[27:37]  15 tn Here καί (kai) has not been translated.

[27:37]  16 sn Mention of the inscription is an important detail, because the inscription would normally give the reason for the execution. It shows that Jesus was executed for claiming to be a king. It was also probably written with irony from the executioners’ point of view.

[27:37]  17 tn Grk “was written.”



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA