Matius 9:16
Konteks9:16 No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment, because the patch will pull away from the garment and the tear will be worse.
Matius 9:21
Konteks9:21 For she kept saying to herself, 1 “If only I touch his cloak, I will be healed.” 2
Matius 24:18
Konteks24:18 and the one in the field must not turn back to get his cloak.
Matius 27:35
Konteks27:35 When 3 they had crucified 4 him, they divided his clothes by throwing dice. 5
[9:21] 1 tn The imperfect verb is here taken iteratively, for the context suggests that the woman was trying to find the courage to touch Jesus’ cloak.
[9:21] sn In this pericope the author uses a term for being healed (Grk “saved”) that would have spiritual significance to his readers. It may be a double entendre (cf. parallel in Mark 5:28 which uses the same term), since elsewhere he uses verbs that simply mean “heal”: If only the reader would “touch” Jesus, he too would be “saved.”
[27:35] 3 tn Here δέ (de) has not been translated.
[27:35] 4 sn See the note on crucified in 20:19.
[27:35] 5 tn Grk “by throwing the lot” (probably by using marked pebbles or broken pieces of pottery). A modern equivalent, “throwing dice,” was chosen here because of its association with gambling. According to L&N 6.219 a term for “dice” is particularly appropriate.