TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 9:18

Konteks
Restoration and Healing

9:18 As he was saying these things, a ruler came, bowed low before him, and said, “My daughter has just died, but come and lay your hand on her and she will live.”

Matius 11:6

Konteks
11:6 Blessed is anyone 1  who takes no offense at me.”

Matius 15:16

Konteks
15:16 Jesus 2  said, “Even after all this, are you still so foolish?

Matius 24:3

Konteks
Signs of the End of the Age

24:3 As 3  he was sitting on the Mount of Olives, his disciples came to him privately and said, “Tell us, when will these things 4  happen? And what will be the sign of your coming and of the end of the age?”

Matius 24:13

Konteks
24:13 But the person who endures to the end will be saved. 5 

Matius 25:3

Konteks
25:3 When 6  the foolish ones took their lamps, they did not take extra 7  olive oil 8  with them.

Matius 26:47

Konteks
Betrayal and Arrest

26:47 While he was still speaking, Judas, 9  one of the twelve, arrived. With him was a large crowd armed with swords and clubs, sent by the chief priests and elders of the people.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:6]  1 tn Grk “whoever.”

[15:16]  2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated.

[24:3]  3 tn Here δέ (de) has not been translated.

[24:3]  4 sn Because the phrase these things is plural, more than the temple’s destruction is in view. The question may presuppose that such a catastrophe signals the end.

[24:13]  5 sn But the person who endures to the end will be saved. Jesus was not claiming here that salvation is by works. He was simply arguing that genuine faith evidences itself in persistence through even the worst of trials.

[25:3]  6 tn Grk “For when.” Here γάρ (gar) has not been translated.

[25:3]  7 tn The word “extra” is not in the Greek text but is implied. The point is that the five foolish virgins had only the oil in their lamps, but took along no extra supply from which to replenish them. This is clear from v. 8, where the lamps of the foolish virgins are going out because they are running out of oil.

[25:3]  8 tn On the use of olive oil in lamps, see L&N 6.202.

[26:47]  9 tn Grk “behold, Judas.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA