Matius 9:18
Konteks9:18 As he was saying these things, a ruler came, bowed low before him, and said, “My daughter has just died, but come and lay your hand on her and she will live.”
Matius 13:30
Konteks13:30 Let both grow together until the harvest. At 1 harvest time I will tell the reapers, “First collect the weeds and tie them in bundles to be burned, but then 2 gather 3 the wheat into my barn.”’”
Matius 21:25
Konteks21:25 Where did John’s baptism come from? From heaven or from people?” 4 They discussed this among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will say, ‘Then why did you not believe him?’
Matius 21:31
Konteks21:31 Which of the two did his father’s will?” They said, “The first.” 5 Jesus said to them, “I tell you the truth, 6 tax collectors 7 and prostitutes will go ahead of you into the kingdom of God!
Matius 22:4
Konteks22:4 Again he sent other slaves, saying, ‘Tell those who have been invited, “Look! The feast I have prepared for you is ready. 8 My oxen and fattened cattle have been slaughtered, and everything is ready. Come to the wedding banquet.”’
[13:30] 1 tn Here καί (kai) has not been translated.
[13:30] 3 tn Grk “burned, but gather.”
[21:25] 4 tn The plural Greek term ἀνθρώπων (anqrwpwn) is used here (and in v. 26) in a generic sense, referring to both men and women (cf. NAB, NRSV, “of human origin”; TEV, “from human beings”; NLT, “merely human”).
[21:25] sn The question is whether John’s ministry was of divine or human origin.
[21:31] 5 tc Verses 29-31 involve a rather complex and difficult textual problem. The variants cluster into three different groups: (1) The first son says “no” and later has a change of heart, and the second son says “yes” but does not go. The second son is called the one who does his father’s will. This reading is found in the Western
[21:31] 6 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[21:31] 7 sn See the note on tax collectors in 5:46.
[22:4] 8 tn Grk “Behold, I have prepared my dinner.” In some contexts, however, to translate ἄριστον (ariston) as “dinner” somewhat misses the point. L&N 23.22 here suggests, “See now, the feast I have prepared (for you is ready).”