Matius 9:19
Konteks9:19 Jesus and his disciples got up and followed him.
Matius 12:14
Konteks12:14 But the Pharisees went out and plotted against him, as to how they could assassinate 1 him.
Matius 15:15
Konteks15:15 But Peter 2 said to him, “Explain this parable to us.”
Matius 15:25
Konteks15:25 But she came and bowed down 3 before him and said, 4 “Lord, help me!”
Matius 17:3
Konteks17:3 Then Moses 5 and Elijah 6 also appeared before them, talking with him.
Matius 17:7
Konteks17:7 But Jesus came and touched them. “Get up,” he said. “Do not be afraid.”
Matius 17:16
Konteks17:16 I brought him to your disciples, but 7 they were not able to heal him.”
Matius 26:19
Konteks26:19 So 8 the disciples did as Jesus had instructed them, and they prepared the Passover.
Matius 26:72
Konteks26:72 He denied it again with an oath, “I do not know the man!”
Matius 27:28
Konteks27:28 They 9 stripped him and put a scarlet robe 10 around him,
Matius 27:50
Konteks27:50 Then Jesus cried out again with a loud voice and gave up his spirit.
[15:15] 2 tn Grk “And answering, Peter said to him.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation.
[15:25] 3 tn In this context the verb προσκυνέω (proskunew), which often describes worship, probably means simply bowing down to the ground in an act of reverence or supplication (see L&N 17.21).
[15:25] 4 tn Grk “she bowed down to him, saying.”
[17:3] 5 tn Grk “And behold, Moses.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
[17:3] 6 sn Commentators and scholars discuss why Moses and Elijah are present. The most likely explanation is that Moses represents the prophetic office (Acts 3:18-22) and Elijah pictures the presence of the last days (Mal 4:5-6), the prophet of the eschaton (the end times).
[17:16] 7 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[26:19] 8 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[27:28] 9 tn Here καί (kai) has not been translated.
[27:28] 10 sn The scarlet robe probably refers to a military garment which had the color of royal purple, and thus resembled a king’s robe. The soldiers did this to Jesus as a form of mockery in view of the charges that he was a king.