TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 9:27

Konteks
Healing the Blind and Mute

9:27 As Jesus went on from there, two blind men followed him, shouting, 1  “Have mercy 2  on us, Son of David!” 3 

Matius 13:57

Konteks
13:57 And so they took offense at him. But Jesus said to them, “A prophet is not without honor except in his hometown and in his own house.”

Matius 14:14

Konteks
14:14 As he got out he saw the large crowd, and he had compassion on them and healed their sick.

Matius 14:22

Konteks
Walking on Water

14:22 Immediately Jesus 4  made the disciples get into the boat and go ahead of him to the other side, while he dispersed the crowds.

Matius 16:22

Konteks
16:22 So Peter took him aside and began to rebuke him: 5  “God forbid, 6  Lord! This must not happen to you!”

Matius 16:27

Konteks
16:27 For the Son of Man will come with his angels in the glory of his Father, and then he will reward each person according to what he has done. 7 

Matius 21:9

Konteks
21:9 The crowds that went ahead of him and those following kept shouting, 8 Hosanna 9  to the Son of David! Blessed is the one who comes in the name of the Lord! 10  Hosanna in the highest!”

Matius 26:56

Konteks
26:56 But this has happened so that 11  the scriptures of the prophets would be fulfilled.” Then all the disciples left him and fled.

Matius 27:31

Konteks
27:31 When 12  they had mocked him, they stripped him of the robe and put his own clothes back on him. Then 13  they led him away to crucify him.

Matius 27:43

Konteks
27:43 He trusts in God – let God, if he wants to, deliver him now 14  because he said, ‘I am God’s Son’!”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:27]  1 tn Grk “shouting, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.

[9:27]  2 sn Have mercy on us is a request for healing. It is not owed to the men. They simply ask for God’s kind grace.

[9:27]  3 sn There was a tradition in Judaism that the Son of David (Solomon) had great powers of healing (Josephus, Ant. 8.2.5 [8.42-49]).

[14:22]  4 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[16:22]  5 tn Grk “began to rebuke him, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated.

[16:22]  6 tn Grk “Merciful to you.” A highly elliptical expression: “May God be merciful to you in sparing you from having to undergo [some experience]” (L&N 88.78). A contemporary English equivalent is “God forbid!”

[16:27]  7 sn An allusion to Pss 28:4; 62:12; cf. Prov 24:12.

[21:9]  8 tn Grk “were shouting, saying.” The participle λέγοντας (legontas) is redundant here in contemporary English and has not been translated.

[21:9]  9 tn The expression ῾Ωσαννά (Jwsanna, literally in Hebrew, “O Lord, save”) in the quotation from Ps 118:25-26 was probably by this time a familiar liturgical expression of praise, on the order of “Hail to the king,” although both the underlying Aramaic and Hebrew expressions meant “O Lord, save us.” In words familiar to every Jew, the author is indicating that at this point every messianic expectation is now at the point of realization. It is clear from the words of the psalm shouted by the crowd that Jesus is being proclaimed as messianic king. See E. Lohse, TDNT 9:682-84.

[21:9]  sn Hosanna is an Aramaic expression that literally means, “help, I pray,” or “save, I pray.” By Jesus’ time it had become a strictly liturgical formula of praise, however, and was used as an exclamation of praise to God.

[21:9]  10 sn A quotation from Ps 118:25-26.

[26:56]  11 tn Grk “But so that”; the verb “has happened” is implied.

[27:31]  12 tn Here καί (kai) has not been translated.

[27:31]  13 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[27:43]  14 sn An allusion to Ps 22:8.



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.29 detik
dipersembahkan oleh YLSA