TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 9:32

Konteks

9:32 As 1  they were going away, 2  a man who could not talk and was demon-possessed was brought to him.

Markus 3:11

Konteks
3:11 And whenever the unclean spirits 3  saw him, they fell down before him and cried out, “You are the Son of God.”

Lukas 11:14

Konteks
Jesus and Beelzebul

11:14 Now 4  he was casting out a demon that was mute. 5  When 6  the demon had gone out, the man who had been mute began to speak, 7  and the crowds were amazed.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:32]  1 tn Here δέ (de) has not been translated.

[9:32]  2 tn Grk “away, behold, they brought a man to him.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

[3:11]  3 sn Unclean spirits refers to evil spirits.

[11:14]  4 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

[11:14]  5 tn The phrase “a demon that was mute” should probably be understood to mean that the demon caused muteness or speechlessness in its victim, although it is sometimes taken to refer to the demon’s own inability to speak (cf. TEV, “a demon that could not talk”).

[11:14]  6 tn Grk “And it happened that when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here δέ (de) has not been translated either.

[11:14]  7 sn This miracle is different from others in Luke. The miracle is told entirely in one verse and with minimum detail, while the response covers several verses. The emphasis is on explaining what Jesus’ work means.



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA