Matius 9:35
Konteks9:35 Then Jesus went throughout all the towns 1 and villages, teaching in their synagogues, 2 preaching the good news of the kingdom, and healing every kind of disease and sickness. 3
Matius 21:2
Konteks21:2 telling them, “Go to the village ahead of you. 4 Right away you will find a donkey tied there, and a colt with her. Untie them and bring them to me.
Matius 21:41
Konteks21:41 They said to him, “He will utterly destroy those evil men! Then he will lease the vineyard to other tenants who will give him his portion at the harvest.”
Matius 25:40
Konteks25:40 And the king will answer them, 5 ‘I tell you the truth, 6 just as you did it for one of the least of these brothers or sisters 7 of mine, you did it for me.’
Matius 26:31
Konteks26:31 Then Jesus said to them, “This night you will all fall away because of me, for it is written:
‘I will strike the shepherd,
and the sheep of the flock will be scattered.’ 8
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[9:35] 2 sn See the note on synagogues in 4:23.
[9:35] 3 tn Grk “and every [kind of] sickness.” Here “every” was not repeated in the translation for stylistic reasons.
[21:2] 4 tn Grk “the village lying before you” (BDAG 530 s.v. κατέναντι 2.b).
[25:40] 5 tn Grk “answering, the king will say to them.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.
[25:40] 6 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[25:40] 7 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited). In this context Jesus is ultimately speaking of his “followers” (whether men or women, adults or children), but the familial connotation of “brothers and sisters” is also important to retain here.