Matius 9:5
Konteks9:5 Which is easier, 1 to say, ‘Your sins are forgiven’ or to say, ‘Stand up and walk’?
Matius 13:41
Konteks13:41 The Son of Man will send his angels, and they will gather from his kingdom everything that causes sin as well as all lawbreakers. 2
Matius 18:15
Konteks18:15 “If 3 your brother 4 sins, 5 go and show him his fault 6 when the two of you are alone. If he listens to you, you have regained your brother.
Matius 23:28
Konteks23:28 In the same way, on the outside you look righteous to people, but inside you are full of hypocrisy and lawlessness.
[9:5] 1 sn Which is easier is a reflective kind of question. On the one hand to declare sins are forgiven is easier, since one does not need to see it, unlike telling a paralyzed person to walk. On the other hand, it is harder, because for it to be true one must possess the authority to forgive the sin.
[13:41] 2 tn Grk “the ones who practice lawlessness.”
[18:15] 3 tn Here δέ (de) has not been translated. All the “if” clauses in this paragraph are third class conditions in Greek.
[18:15] 4 tn The Greek term “brother” can mean “fellow believer” or “fellow Christian” (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 2.a) whether male or female. It can also refer to siblings, though here it is used in a broader sense to connote familial relationships within the family of God. Therefore, because of the familial connotations, “brother” has been retained in the translation here in preference to the more generic “fellow believer” (“fellow Christian” would be anachronistic in this context).
[18:15] 5 tc ‡ The earliest and best witnesses lack “against you” after “if your brother sins.” It is quite possible that the shorter reading in these witnesses (א B, as well as 0281 Ë1 579 pc sa) occurred when scribes either intentionally changed the text (to make it more universal in application) or unintentionally changed the text (owing to the similar sound of the end of the verb ἁμαρτήσῃ [Jamarthsh] and the prepositional phrase εἰς σέ [eis se]). However, if the