TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 107:35

Konteks

107:35 As for his people, 1  he turned 2  a desert into a pool of water,

and a dry land into springs of water.

Yesaya 35:1-2

Konteks
The Land and Its People Are Transformed

35:1 Let the desert and dry region be happy; 3 

let the wilderness 4  rejoice and bloom like a lily!

35:2 Let it richly bloom; 5 

let it rejoice and shout with delight! 6 

It is given the grandeur 7  of Lebanon,

the splendor of Carmel and Sharon.

They will see the grandeur of the Lord,

the splendor of our God.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[107:35]  1 tn The words “As for his people” are not included in the Hebrew text, but have been supplied in the translation for the sake of clarity. The psalmist contrasts God’s judgment on his enemies with his blessing of his people. See the note on the word “enemies” in v. 39 for further discussion.

[107:35]  2 tn The verbal form appears to be a preterite, which is most naturally taken as narrational. See the note on the word “turned” in v. 33.

[35:1]  3 tn The final mem (ם) on the verb יְשֻׂשׂוּם (yÿsusum) is dittographic (note the initial mem on the following noun מִדְבָּר [midbar]). The ambiguous verbal form is translated as a jussive because it is parallel to the jussive form תָגֵל (tagel). The jussive is used rhetorically here, not as a literal command or prayer.

[35:1]  4 tn Or “Arabah” (NASB); NAB, NIV, TEV “desert.”

[35:2]  5 tn The ambiguous verb form תִּפְרַח (tifrakh) is translated as a jussive because it is parallel to the jussive form תָגֵל (tagel).

[35:2]  6 tn Heb “and let it rejoice, yes [with] rejoicing and shouting.” גִּילַת (gilat) may be an archaic feminine nominal form (see GKC 421 §130.b).

[35:2]  7 tn Or “glory” (KJV, NIV, NRSV); also a second time later in this verse.



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA