Mazmur 110:5-6
Konteks110:5 O sovereign Lord, 1 at your right hand
he strikes down 2 kings in the day he unleashes his anger. 3
110:6 He executes judgment 4 against 5 the nations;
he fills the valleys with corpses; 6
he shatters their heads over the vast battlefield. 7
Yesaya 34:5-6
Konteks34:5 He says, 8 “Indeed, my sword has slaughtered heavenly powers. 9
Look, it now descends on Edom, 10
on the people I will annihilate in judgment.”
34:6 The Lord’s sword is dripping with blood,
it is covered 11 with fat;
it drips 12 with the blood of young rams and goats
and is covered 13 with the fat of rams’ kidneys.
For the Lord is holding a sacrifice 14 in Bozrah, 15
a bloody 16 slaughter in the land of Edom.

 
            [110:5]  1 tn As pointed in the Hebrew text, this title refers to God (many medieval Hebrew 
[110:5] 2 tn The perfect verbal forms in vv. 5-6 are understood here as descriptive-dramatic or as generalizing. Another option is to take them as rhetorical. In this case the psalmist describes anticipated events as if they had already taken place.
[110:5] 3 tn Heb “in the day of his anger.”
[110:6] 4 tn The imperfect verbal forms in vv. 6-7 are understood here as descriptive-dramatic or as generalizing, though they could be taken as future.
[110:6] 6 tn Heb “he fills [with] corpses,” but one expects a double accusative here. The translation assumes an emendation to גְוִיּוֹת גֵאָיוֹת(בִּ) מִלֵּא or מִלֵּא גֵאָיוֹת גְּוִיוֹת (for a similar construction see Ezek 32:5). In the former case גֵאָיוֹת(ge’ayot) has accidentally dropped from the text due to homoioteleuton; in the latter case it has dropped out due to homoioarcton.
[110:6] 7 tn Heb “he strikes [the verb is מָחַץ (makhats), translated “strikes down” in v. 5] head[s] over a great land.” The Hebrew term רַבָּה (rabbah, “great”) is here used of distance or spatial measurement (see 1 Sam 26:13).
[34:5] 8 tn The words “he says” are supplied in the translation for clarification. The Lord speaks at this point.
[34:5] 9 tn Heb “indeed [or “for”] my sword is drenched in the heavens.” The Qumran scroll 1QIsaa has תראה (“[my sword] appeared [in the heavens]”), but this is apparently an attempt to make sense out of a difficult metaphor. Cf. NIV “My sword has drunk its fill in the heavens.”
[34:5] sn In v. 4 the “host of the heaven” refers to the heavenly luminaries (stars and planets, see, among others, Deut 4:19; 17:3; 2 Kgs 17:16; 21:3, 5; 23:4-5; 2 Chr 33:3, 5) that populate the divine/heavenly assembly in mythological and prescientific Israelite thought (see Job 38:7; Isa 14:13). As in 24:21, they are viewed here as opposing God and being defeated in battle.
[34:5] 10 sn Edom is mentioned here as epitomizing the hostile nations that oppose God.
[34:6] 11 tn The verb is a rare Hotpaal passive form. See GKC 150 §54.h.
[34:6] 12 tn The words “it drips” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[34:6] 13 tn The words “and is covered” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[34:6] 14 tn Heb “for there is a sacrifice to the Lord.”
[34:6] 15 sn The Lord’s judgment of Edom is compared to a bloody sacrificial scene.






 
            