TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 116:3

Konteks

116:3 The ropes of death tightened around me, 1 

the snares 2  of Sheol confronted me.

I was confronted 3  with trouble and sorrow.

Kisah Para Rasul 2:24

Konteks
2:24 But God raised him up, 4  having released 5  him from the pains 6  of death, because it was not possible for him to be held in its power. 7 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[116:3]  1 tn Heb “surrounded me.”

[116:3]  2 tn The Hebrew noun מצר (“straits; distress”) occurs only here, Ps 118:5 and Lam 1:3. If retained, it refers to Sheol as a place where one is confined or severely restricted (cf. BDB 865 s.v. מֵצַר, “the straits of Sheol”; NIV “the anguish of the grave”; NRSV “the pangs of Sheol”). However, HALOT 624 s.v. מֵצַר suggests an emendation to מְצָדֵי (mÿtsadey, “snares of”), a rare noun attested in Job 19:6 and Eccl 7:26. This proposal, which is reflected in the translation, produces better parallelism with “ropes” in the preceding line.

[116:3]  3 tn The translation assumes the prefixed verbal form is a preterite. The psalmist recalls the crisis from which the Lord delivered him.

[2:24]  4 tn Grk “Whom God raised up.”

[2:24]  5 tn Or “having freed.”

[2:24]  6 sn The term translated pains is frequently used to describe pains associated with giving birth (see Rev 12:2). So there is irony here in the mixed metaphor.

[2:24]  7 tn Or “for him to be held by it” (in either case, “it” refers to death’s power).



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA