TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 119:111

Konteks

119:111 I claim your rules as my permanent possession,

for they give me joy. 1 

Mazmur 119:144

Konteks

119:144 Your rules remain just. 2 

Give me insight so that I can live. 3 

Mazmur 111:8

Konteks

111:8 They are forever firm,

and should be faithfully and properly carried out. 4 

Yesaya 51:6

Konteks

51:6 Look up at the sky!

Look at the earth below!

For the sky will dissipate 5  like smoke,

and the earth will wear out like clothes;

its residents will die like gnats.

But the deliverance I give 6  is permanent;

the vindication I provide 7  will not disappear. 8 

Matius 5:18

Konteks
5:18 I 9  tell you the truth, 10  until heaven and earth pass away not the smallest letter or stroke of a letter 11  will pass from the law until everything takes place.

Matius 5:1

Konteks
The Beatitudes

5:1 When 12  he saw the crowds, he went up the mountain. 13  After he sat down his disciples came to him.

1 Petrus 1:25

Konteks

1:25 but the word of the Lord 14  endures forever. 15 

And this is the word that was proclaimed to you.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[119:111]  1 tn Heb “for the joy of my heart [are] they.”

[119:144]  2 tn Heb “just are your rules forever.”

[119:144]  3 tn The cohortative verbal form with vav (ו) conjunctive indicates purpose/result after the preceding imperative.

[111:8]  4 tn Heb “done in faithfulness and uprightness.” The passive participle probably has the force of a gerund. See L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 89.

[51:6]  5 tn Heb “will be torn in pieces.” The perfect indicates the certitude of the event, from the Lord’s rhetorical perspective.

[51:6]  6 tn Heb “my deliverance.” The same Hebrew word can also be translated “salvation” (so KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT); cf. CEV “victory.”

[51:6]  7 tn Heb “my righteousness [or “vindication”].”

[51:6]  8 tn Heb “will not be shattered [or “dismayed”].”

[5:18]  9 tn Grk “For I tell.” Here an explanatory γάρ (gar) has not been translated.

[5:18]  10 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

[5:18]  11 tn Grk “Not one iota or one serif.”

[5:18]  sn The smallest letter refers to the smallest Hebrew letter (yod) and the stroke of a letter to a serif (a hook or projection on a Hebrew letter).

[5:1]  12 tn Here δέ (de) has not been translated.

[5:1]  13 tn Or “up a mountain” (εἰς τὸ ὄρος, eis to oro").

[5:1]  sn The expression up the mountain here may be idiomatic or generic, much like the English “he went to the hospital” (cf. 15:29), or even intentionally reminiscent of Exod 24:12 (LXX), since the genre of the Sermon on the Mount seems to be that of a new Moses giving a new law.

[1:25]  14 sn The word of the Lord is a technical expression in OT literature, often referring to a divine prophetic utterance (e.g., Gen 15:1, Isa 1:10, Jonah 1:1). In the NT it occurs 15 times: 3 times as ῥῆμα τοῦ κυρίου (rJhma tou kuriou; here and in Luke 22:61, Acts 11:16) and 12 times as λόγος τοῦ κυρίου (logo" tou kuriou; Acts 8:25; 13:44, 48, 49; 15:35, 36; 16:32; 19:10, 20; 1 Thess 1:8, 4:15; 2 Thess 3:1). As in the OT, this phrase focuses on the prophetic nature and divine origin of what has been said.

[1:25]  15 sn A quotation from Isa 40:6, 8.



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA