Mazmur 119:111
Konteks119:111 I claim your rules as my permanent possession,
for they give me joy. 1
Mazmur 119:144
Konteks119:144 Your rules remain just. 2
Give me insight so that I can live. 3
Mazmur 111:8
Konteks111:8 They are forever firm,
and should be faithfully and properly carried out. 4
Yesaya 51:6
Konteks51:6 Look up at the sky!
Look at the earth below!
For the sky will dissipate 5 like smoke,
and the earth will wear out like clothes;
its residents will die like gnats.
But the deliverance I give 6 is permanent;
the vindication I provide 7 will not disappear. 8
Matius 5:18
Konteks5:18 I 9 tell you the truth, 10 until heaven and earth pass away not the smallest letter or stroke of a letter 11 will pass from the law until everything takes place.
Matius 5:1
Konteks5:1 When 12 he saw the crowds, he went up the mountain. 13 After he sat down his disciples came to him.
1 Petrus 1:25
Konteks1:25 but the word of the Lord 14 endures forever. 15
And this is the word that was proclaimed to you.
[119:111] 1 tn Heb “for the joy of my heart [are] they.”
[119:144] 2 tn Heb “just are your rules forever.”
[119:144] 3 tn The cohortative verbal form with vav (ו) conjunctive indicates purpose/result after the preceding imperative.
[111:8] 4 tn Heb “done in faithfulness and uprightness.” The passive participle probably has the force of a gerund. See L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 89.
[51:6] 5 tn Heb “will be torn in pieces.” The perfect indicates the certitude of the event, from the Lord’s rhetorical perspective.
[51:6] 6 tn Heb “my deliverance.” The same Hebrew word can also be translated “salvation” (so KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT); cf. CEV “victory.”
[51:6] 7 tn Heb “my righteousness [or “vindication”].”
[51:6] 8 tn Heb “will not be shattered [or “dismayed”].”
[5:18] 9 tn Grk “For I tell.” Here an explanatory γάρ (gar) has not been translated.
[5:18] 10 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[5:18] 11 tn Grk “Not one iota or one serif.”
[5:18] sn The smallest letter refers to the smallest Hebrew letter (yod) and the stroke of a letter to a serif (a hook or projection on a Hebrew letter).
[5:1] 12 tn Here δέ (de) has not been translated.
[5:1] 13 tn Or “up a mountain” (εἰς τὸ ὄρος, eis to oro").
[5:1] sn The expression up the mountain here may be idiomatic or generic, much like the English “he went to the hospital” (cf. 15:29), or even intentionally reminiscent of Exod 24:12 (LXX), since the genre of the Sermon on the Mount seems to be that of a new Moses giving a new law.
[1:25] 14 sn The word of the Lord is a technical expression in OT literature, often referring to a divine prophetic utterance (e.g., Gen 15:1, Isa 1:10, Jonah 1:1). In the NT it occurs 15 times: 3 times as ῥῆμα τοῦ κυρίου (rJhma tou kuriou; here and in Luke 22:61, Acts 11:16) and 12 times as λόγος τοῦ κυρίου (logo" tou kuriou; Acts 8:25; 13:44, 48, 49; 15:35, 36; 16:32; 19:10, 20; 1 Thess 1:8, 4:15; 2 Thess 3:1). As in the OT, this phrase focuses on the prophetic nature and divine origin of what has been said.
[1:25] 15 sn A quotation from Isa 40:6, 8.