Mazmur 12:3
Konteks12:3 May the Lord cut off 1 all flattering lips,
and the tongue that boasts! 2
Mazmur 26:4
Konteks26:4 I do not associate 3 with deceitful men,
or consort 4 with those who are dishonest. 5
Mazmur 55:22
Konteks55:22 Throw your burden 6 upon the Lord,
and he will sustain you. 7
He will never allow the godly to be upended. 8
Yeremia 9:8
Konteks9:8 Their tongues are like deadly arrows. 9
They are always telling lies. 10
Friendly words for their neighbors come from their mouths.
But their minds are thinking up ways to trap them. 11


[12:3] 1 tn The verb form is a jussive, indicating that the statement is imprecatory (“May the
[12:3] 2 tn Heb “a tongue speaking great [things].”
[26:4] 4 tn Heb “go.” The psalmist uses the imperfect form of the verb to emphasize that he does not make a practice of associating with such people.
[26:4] 5 tn Heb “[those who] conceal themselves.”
[55:22] 6 tn The Hebrew noun occurs only here.
[55:22] 7 tn The pronoun is singular; the psalmist addresses each member of his audience individually.
[55:22] 8 tn Heb “he will never allow swaying for the righteous.”
[9:8] 9 tc This reading follows the Masoretic consonants (the Kethib, a Qal active participle from שָׁחַט, shakhat). The Masoretes preferred to read “a sharpened arrow” (the Qere, a Qal passive participle from the same root or a homonym, meaning “hammered, beaten”). See HALOT 1354 s.v. II שָׁחַט for discussion. The exact meaning of the word makes little difference to the meaning of the metaphor itself.
[9:8] 10 tn Heb “They speak deceit.”
[9:8] 11 tn Heb “With his mouth a person speaks peace to his neighbor, but in his heart he sets an ambush for him.”