Mazmur 18:40
Konteks18:40 You make my enemies retreat; 1
I destroy those who hate me. 2
Mazmur 18:48
Konteks18:48 He delivers me 3 from my enemies;
you snatch me away 4 from those who attack me; 5
you rescue me from violent men.
Yesaya 14:6
Konteks14:6 It 6 furiously struck down nations
with unceasing blows. 7
It angrily ruled over nations,
oppressing them without restraint. 8
[18:40] 1 tn Heb “and [as for] my enemies, you give to me [the] back [or “neck”].” The idiom “give [the] back” means “to cause [one] to turn the back and run away.” Cf. Exod 23:27.
[18:40] 2 sn Those who hate me. See v. 17, where it is the
[18:48] 3 tn Heb “[the one who] delivers me.” 2 Sam 22:49 reads “and [the one who] brings me out.”
[18:48] 4 tn Heb “lifts me up.” In light of the preceding and following references to deliverance, the verb רום probably here refers to being rescued from danger (see Ps 9:13). However, it could mean “exalt, elevate” here, indicating that the
[18:48] 5 tn Heb “from those who rise against me.”
[14:6] 6 tn Or perhaps, “he” (cf. KJV; NCV “the king of Babylon”). The present translation understands the referent of the pronoun (“it”) to be the “club/scepter” of the preceding line.
[14:6] 7 tn Heb “it was striking down nations in fury [with] a blow without ceasing.” The participle (“striking down”) suggests repeated or continuous action in past time.
[14:6] 8 tn Heb “it was ruling in anger nations [with] oppression without restraint.” The participle (“ruling”) suggests repeated or continuous action in past time.




