TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 19:8

Konteks

19:8 The Lord’s precepts are fair 1 

and make one joyful. 2 

The Lord’s commands 3  are pure 4 

and give insight for life. 5 

Yohanes 8:32

Konteks
8:32 and you will know the truth, and the truth will set you free.” 6 

Galatia 2:4

Konteks
2:4 Now this matter arose 7  because of the false brothers with false pretenses 8  who slipped in unnoticed to spy on 9  our freedom that we have in Christ Jesus, to make us slaves. 10 

Yakobus 2:12

Konteks
2:12 Speak and act as those who will be judged by a law that gives freedom. 11 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[19:8]  1 tn Or “just.” Perhaps the idea is that they impart a knowledge of what is just and right.

[19:8]  2 tn Heb “[they] make happy [the] heart.” Perhaps the point is that they bring a sense of joyful satisfaction to the one who knows and keeps them, for those who obey God’s law are richly rewarded. See v. 11b.

[19:8]  3 tn Heb “command.” The singular here refers to the law as a whole.

[19:8]  4 tn Because they reflect God’s character, his commands provide a code of moral and ethical purity.

[19:8]  5 tn Heb [they] enlighten [the] eyes.

[8:32]  6 tn Or “the truth will release you.” The translation “set you free” or “release you” (unlike the more traditional “make you free”) conveys more the idea that the hearers were currently in a state of slavery from which they needed to be freed. The following context supports precisely this idea.

[8:32]  sn The statement the truth will set you free is often taken as referring to truth in the philosophical (or absolute) sense, or in the intellectual sense, or even (as the Jews apparently took it) in the political sense. In the context of John’s Gospel (particularly in light of the prologue) this must refer to truth about the person and work of Jesus. It is saving truth. As L. Morris says, “it is the truth which saves men from the darkness of sin, not that which saves them from the darkness of error (though there is a sense in which men in Christ are delivered from gross error)” (John [NICNT], 457).

[2:4]  7 tn No subject and verb are expressed in vv. 4-5, but the phrase “Now this matter arose,” implied from v. 3, was supplied to make a complete English sentence.

[2:4]  8 tn The adjective παρεισάκτους (pareisaktou"), which relates to someone joining a group with false motives or false pretenses, applies to the “false brothers.” Although the expression “false brothers with false pretenses” is somewhat redundant, it captures the emphatic force of Paul’s expression, which labels both these “brothers” as false (ψευδαδέλφους, yeudadelfou") as well as their motives. See L&N 34.29 for more information.

[2:4]  9 tn The verb translated here as “spy on” (κατασκοπέω, kataskopew) can have a neutral nuance, but here the connotation is certainly negative (so F. F. Bruce, Galatians [NIGTC], 112-13, and E. Burton, Galatians [ICC], 83).

[2:4]  10 tn Grk “in order that they might enslave us.” The ἵνα (Jina) clause with the subjunctive verb καταδουλώσουσιν (katadoulwsousin) has been translated as an English infinitival clause.

[2:12]  11 tn Grk “a law of freedom.”



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA