TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 51:7

Konteks

51:7 Sprinkle me 1  with water 2  and I will be pure; 3 

wash me 4  and I will be whiter than snow. 5 

Lukas 15:21

Konteks
15:21 Then 6  his son said to him, ‘Father, I have sinned against heaven 7  and against you; I am no longer worthy to be called your son.’ 8 

Roma 7:24

Konteks
7:24 Wretched man that I am! Who will rescue me from this body of death?

Roma 7:1

Konteks
The Believer’s Relationship to the Law

7:1 Or do you not know, brothers and sisters 9  (for I am speaking to those who know the law), that the law is lord over a person 10  as long as he lives?

Yohanes 1:8

Konteks
1:8 He himself was not the light, but he came to testify 11  about the light.

Yohanes 1:10

Konteks
1:10 He was in the world, and the world was created 12  by him, but 13  the world did not recognize 14  him.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[51:7]  1 tn The imperfect verbal form is used here to express the psalmist’s wish or request.

[51:7]  2 tn Heb “cleanse me with hyssop.” “Hyssop” was a small plant (see 1 Kgs 4:33) used to apply water (or blood) in purification rites (see Exod 12:22; Lev 14:4-6, 49-52; Num 19:6-18. The psalmist uses the language and imagery of such rites to describe spiritual cleansing through forgiveness.

[51:7]  3 tn After the preceding imperfect, the imperfect with vav (ו) conjunctive indicates result.

[51:7]  4 tn The imperfect verbal form is used here to express the psalmist’s wish or request.

[51:7]  5 sn I will be whiter than snow. Whiteness here symbolizes the moral purity resulting from forgiveness (see Isa 1:18).

[15:21]  6 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[15:21]  7 sn The phrase against heaven is a circumlocution for God. 1st century Judaism tended to minimize use of the divine name out of reverence.

[15:21]  8 sn The younger son launches into his confession just as he had planned. See vv. 18-19.

[7:1]  9 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.

[7:1]  10 sn Here person refers to a human being.

[1:8]  11 tn Or “to bear witness.”

[1:10]  12 tn Or “was made”; Grk “came into existence.”

[1:10]  13 tn Grk “and,” but in context this is an adversative use of καί (kai) and is thus translated “but.”

[1:10]  14 tn Or “know.”



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA