Mazmur 55:16
Konteks55:16 As for me, I will call out to God,
and the Lord will deliver me.
Yesaya 17:14
Konteks17:14 In the evening there is sudden terror; 1
by morning they vanish. 2
This is the fate of those who try to plunder us,
the destiny of those who try to loot us! 3
Yesaya 17:1
Konteks17:1 Here is a message about Damascus:
“Look, Damascus is no longer a city,
it is a heap of ruins!
1 Tesalonika 5:3
Konteks5:3 Now when 4 they are saying, “There is peace and security,” 5 then sudden destruction comes on them, like labor pains 6 on a pregnant woman, and they will surely not escape.


[17:14] 1 tn Heb “at the time of evening, look, sudden terror.”
[17:14] 2 tn Heb “before morning he is not.”
[17:14] 3 tn Heb “this is the portion of those who plunder us, and the lot of those who loot us.”
[5:3] 4 tc ‡ δέ (de, “now”) is found in א2 B D 0226 6 1505 1739 1881 al, but lacking in א* A F G 33 it. γάρ (gar, “for”) is the reading of the Byzantine text and a few other witnesses (Ψ 0278 Ï). Although normally the shorter reading is to be preferred, the external evidence is superior for δέ (being found in the somewhat better Alexandrian and Western witnesses). What, then, is to explain the γάρ? Scribes were prone to replace δέ with γάρ, especially in sentences suggesting a causal or explanatory idea, thus making the point more explicit. Internally, the omission of δέ looks unintentional, a case of homoioarcton (otandelegwsin). Although a decision is difficult, in this instance δέ has the best credentials for authenticity.
[5:3] 5 tn Grk “peace and security,” with “there is” understood in the Greek construction.