TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 95:10

Konteks

95:10 For forty years I was continually disgusted 1  with that generation,

and I said, ‘These people desire to go astray; 2 

they do not obey my commands.’ 3 

Mazmur 95:1

Konteks
Psalm 95 4 

95:1 Come! Let’s sing for joy to the Lord!

Let’s shout out praises to our protector who delivers us! 5 

1 Petrus 2:24-25

Konteks
2:24 He 6  himself bore our sins 7  in his body on the tree, that we may cease from sinning 8  and live for righteousness. By his 9  wounds 10  you were healed. 11  2:25 For you were going astray like sheep 12  but now you have turned back to the shepherd and guardian of your souls.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[95:10]  1 tn The prefixed verbal form is either a preterite or an imperfect. If the latter, it emphasizes the ongoing nature of the condition in the past. The translation reflects this interpretation of the verbal form.

[95:10]  2 tn Heb “a people, wanderers of heart [are] they.”

[95:10]  3 tn Heb “and they do not know my ways.” In this context the Lord’s “ways” are his commands, viewed as a pathway from which his people, likened to wayward sheep (see v. 7), wander.

[95:1]  4 sn Psalm 95. The psalmist summons Israel to praise God as the creator of the world and the nation’s protector, but he also reminds the people not to rebel against God.

[95:1]  5 tn Heb “to the rocky summit of our deliverance.”

[2:24]  6 tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[2:24]  7 sn A quotation from Isa 53:4, 12.

[2:24]  8 tn The verb ἀπογίνομαι (apoginomai) occurs only here in the NT. It can have a literal meaning (“to die”; L&N 74.27) and a figurative meaning (“to cease”; L&N 68.40). Because it is opposite the verb ζάω (zaw, “to live”), many argue that the meaning of the verb here must be “die” (so BDAG 108 s.v.), but even so literal death would not be in view. “In place of ἀποθνῃσκιεν, the common verb for ‘die,’ ἀπογινεθαι serves Peter as a euphemism, with the meaning ‘to be away’ or ‘to depart’” (J. R. Michaels, 1 Peter [WBC 49], 148). It is a metaphorical way to refer to the decisive separation from sin Jesus accomplished for believers through his death; the result is that believers “may cease from sinning.”

[2:24]  9 tn Grk “whose.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[2:24]  10 tn Grk the singular: “wound”; “injury.”

[2:24]  11 sn A quotation from Isa 53:5.

[2:25]  12 sn A quotation from Isa 53:6.



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA