Mazmur 95:10
Konteks95:10 For forty years I was continually disgusted 1 with that generation,
and I said, ‘These people desire to go astray; 2
they do not obey my commands.’ 3
Yeremia 23:32
Konteks23:32 I, the Lord, affirm 4 that I am opposed to those prophets who dream up lies and report them. They are misleading my people with their reckless lies. 5 I did not send them. I did not commission them. They are not helping these people at all. 6 I, the Lord, affirm it!” 7
Yehezkiel 13:10
Konteks13:10 “‘This is because they have led my people astray saying, “All is well,” 8 when things are not well. When anyone builds a wall without mortar, 9 they coat it with whitewash.
[95:10] 1 tn The prefixed verbal form is either a preterite or an imperfect. If the latter, it emphasizes the ongoing nature of the condition in the past. The translation reflects this interpretation of the verbal form.
[95:10] 2 tn Heb “a people, wanderers of heart [are] they.”
[95:10] 3 tn Heb “and they do not know my ways.” In this context the
[23:32] 4 tn Heb “Oracle of the
[23:32] 5 tn Heb “with their lies and their recklessness.” This is an example of hendiadys where two nouns (in this case a concrete and an abstract one) are joined by “and” but one is intended to be the adjectival modifier of the other.
[23:32] 6 sn In the light of what has been said this is a rhetorical understatement; they are not only “not helping,” they are leading them to their doom (cf. vv. 19-22). This figure of speech is known as litotes.
[23:32] 7 tn Heb “Oracle of the
[13:10] 9 tn The Hebrew word only occurs here in the Bible. According to L. C. Allen (Ezekiel [WBC], 1:202-3) it is also used in the Mishnah of a wall of rough stones without mortar. This fits the context here comparing the false prophetic messages to a nice coat of whitewash on a structurally unstable wall.