Mikha 2:11
Konteks2:11 If a lying windbag should come and say, 1
‘I’ll promise you blessings of wine and beer,’ 2
he would be just the right preacher for these people! 3
Mikha 4:9
Konteks4:9 Jerusalem, why are you 4 now shouting so loudly? 5
Has your king disappeared? 6
Has your wise leader 7 been destroyed?
Is this why 8 pain grips 9 you as if you were a woman in labor?
[2:11] 1 tn Heb “if a man, coming [as] wind and falsehood, should lie”; NASB “walking after wind and falsehood”; NIV “a liar and a deceiver.”
[2:11] 2 tn Heb “I will foam at the mouth concerning wine and beer.”
[2:11] 3 tn Heb “he would be the foamer at the mouth for this people.”
[4:9] 4 tn The Hebrew form is feminine singular, indicating that Jerusalem, personified as a young woman, is now addressed (see v. 10). In v. 8 the tower/fortress was addressed with masculine forms, so there is clearly a shift in addressee here. “Jerusalem” has been supplied in the translation at the beginning of v. 9 to make this shift apparent.
[4:9] 5 tn Heb “Now why are you shouting [with] a shout.”
[4:9] 6 tn Heb “Is there no king over you?”
[4:9] 7 tn Traditionally, “counselor” (cf. KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV). This refers to the king mentioned in the previous line; the title points to the king’s roles as chief strategist and policy maker, both of which required extraordinary wisdom.
[4:9] 8 tn Heb “that.” The Hebrew particle כִּי (ki) is used here in a resultative sense; for this use see R. J. Williams, Hebrew Syntax, 73, §450.