Mikha 2:7
Konteks2:7 Does the family 1 of Jacob say, 2
‘The Lord’s patience 3 can’t be exhausted –
he would never do such things’? 4
To be sure, my commands bring a reward
for those who obey them, 5
Mikha 4:4
Konteks4:4 Each will sit under his own grapevine
or under his own fig tree without any fear. 6
The Lord who commands armies has decreed it. 7
Mikha 6:6
Konteks6:6 With what should I 8 enter the Lord’s presence?
With what 9 should I bow before the sovereign God? 10
Should I enter his presence with burnt offerings,
with year-old calves?
[2:7] 1 tn Heb “house” (so many English versions); CEV “descendants.’
[2:7] 2 tc The MT has אָמוּר (’amur), an otherwise unattested passive participle, which is better emended to אָמוֹר (’amor), an infinitive absolute functioning as a finite verb (see BDB 55 s.v. אָמַר).
[2:7] 3 tn The Hebrew word רוּחַ (ruach) often means “Spirit” when used of the
[2:7] 4 tn Heb “Has the patience of the
[2:7] 5 tn Heb “Do not my words accomplish good for the one who walks uprightly?” The rhetorical question expects the answer, “Of course they do!” The
[4:4] 6 tn Heb “and there will be no one making [him] afraid.”
[4:4] 7 tn Heb “for the mouth of the
[6:6] 8 sn With what should I enter the
[6:6] 9 tn The words “with what” do double duty in the parallelism and are supplied in the second line of the translation for clarification.