Mikha 2:7
Konteks2:7 Does the family 1 of Jacob say, 2
‘The Lord’s patience 3 can’t be exhausted –
he would never do such things’? 4
To be sure, my commands bring a reward
for those who obey them, 5
Mikha 4:4
Konteks4:4 Each will sit under his own grapevine
or under his own fig tree without any fear. 6
The Lord who commands armies has decreed it. 7
Mikha 6:6
Konteks6:6 With what should I 8 enter the Lord’s presence?
With what 9 should I bow before the sovereign God? 10
Should I enter his presence with burnt offerings,
with year-old calves?
[2:7] 1 tn Heb “house” (so many English versions); CEV “descendants.’
[2:7] 2 tc The MT has אָמוּר (’amur), an otherwise unattested passive participle, which is better emended to אָמוֹר (’amor), an infinitive absolute functioning as a finite verb (see BDB 55 s.v. אָמַר).
[2:7] 3 tn The Hebrew word רוּחַ (ruach) often means “Spirit” when used of the
[2:7] 4 tn Heb “Has the patience of the
[2:7] 5 tn Heb “Do not my words accomplish good for the one who walks uprightly?” The rhetorical question expects the answer, “Of course they do!” The
[4:4] 6 tn Heb “and there will be no one making [him] afraid.”
[4:4] 7 tn Heb “for the mouth of the
[6:6] 8 sn With what should I enter the
[6:6] 9 tn The words “with what” do double duty in the parallelism and are supplied in the second line of the translation for clarification.





untuk merubah popup menjadi mode sticky,
untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [