Mikha 4:11
Konteks4:11 Many nations have now assembled against you.
They say, “Jerusalem must be desecrated, 1
so we can gloat over Zion!” 2
Mikha 6:10
Konteks6:10 “I will not overlook, 3 O sinful house, the dishonest gain you have hoarded away, 4
or the smaller-than-standard measure I hate so much. 5
[4:11] 1 tn Heb “let her be desecrated.” the referent (Jerusalem) has been specified in the translation for clarity.
[4:11] 2 tn Heb “and let our eye look upon Zion.”
[6:10] 3 tn The meaning of the first Hebrew word in the line is unclear. Possibly it is a combination of the interrogative particle and אִשׁ (’ish), an alternate form of יֵשׁ (yesh, “there is/are”). One could then translate literally, “Are there treasures of sin [in] the house of the sinful?” The translation assumes an emendation to הַאֶשֶּׁה (ha’esheh, from נָשָׁא, nasha’, “to forget”), “Will I forget?” The rhetorical question expects an answer, “No, I will not forget.”
[6:10] 4 tn Heb “the treasures of sin”; NASB “treasures of wickedness”; NIV “ill-gotten treasures.”
[6:10] 5 tn Heb “the accursed scant measure.”
[6:10] sn Merchants would use a smaller than standard measure so they could give the customer less than he thought he was paying for.