Mikha 4:7
Konteks4:7 I will transform the lame into the nucleus of a new nation, 1
and those far off 2 into a mighty nation.
The Lord will reign over them on Mount Zion,
from that day forward and forevermore.” 3
Mikha 7:14
Konteks7:14 Shepherd your people with your shepherd’s rod, 4
the flock that belongs to you, 5
the one that lives alone in a thicket,
in the midst of a pastureland. 6
Allow them to graze in Bashan and Gilead, 7
as they did in the old days. 8
[4:7] 1 tn Heb “make the lame into a remnant.”
[4:7] 2 tn The precise meaning of this difficult form is uncertain. The present translation assumes the form is a Niphal participle of an otherwise unattested denominative verb הָלָא (hala’, “to be far off”; see BDB 229 s.v.), but attractive emendations include הַנַּחֲלָה (hannakhalah, “the sick one[s]”) from חָלָה (khalah) and הַנִּלְאָה (hannil’ah, “the weary one[s]”) from לָאָה (la’ah).
[4:7] 3 tn Heb “from now until forever.”
[7:14] 4 tn Or “with your scepter” (the Hebrew term can mean either “rod” or “scepter”).
[7:14] 5 tn Heb “the flock of your inheritance.”
[7:14] 6 tn Or “in the midst of Carmel.” The Hebrew term translated “pastureland” may be a place name.
[7:14] sn The point seems to be that Israel is in a vulnerable position, like sheep in a thicket populated by predators, while rich pastureland (their homeland and God’s blessings) is in view.
[7:14] 7 sn The regions of Bashan and Gilead, located in Transjordan, were noted for their rich grazing lands.