Mikha 5:3
Konteks5:3 So the Lord 1 will hand the people of Israel 2 over to their enemies 3
until the time when the woman in labor 4 gives birth. 5
Then the rest of the king’s 6 countrymen will return
to be reunited with the people of Israel. 7
Mikha 5:5
KonteksShould the Assyrians try to invade our land
and attempt to set foot in our fortresses, 9
we will send 10 against them seven 11 shepherd-rulers, 12
make that eight commanders. 13
[5:3] 1 tn Heb “he”; the referent (the
[5:3] 2 tn Heb “them”; the referent (the people of Israel) has been specified in the translation for clarity.
[5:3] 3 tn The words “to their enemies” are supplied in the translation for clarification.
[5:3] 4 sn The woman in labor. Personified, suffering Jerusalem is the referent. See 4:9-10.
[5:3] 5 sn Gives birth. The point of the figurative language is that Jerusalem finally finds relief from her suffering. See 4:10.
[5:3] 6 tn Heb “his”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity.
[5:3] 7 tn Heb “to the sons of Israel.” The words “be reunited with” are supplied in the translation for clarity.
[5:3] sn The rest of the king’s brothers are the coming king’s fellow Judahites, while the sons of Israel are the northern tribes. The verse pictures the reunification of the nation under the Davidic king. See Isa 11:12-13; Jer 31:2-6, 15-20; Ezek 37; Hos 1:11; 3:5.
[5:5] 8 tn Heb “and this one will be peace”; ASV “and this man shall be our peace” (cf. Eph 2:14).
[5:5] 9 tc Some prefer to read “in our land,” emending the text to בְּאַדְמָתֵנוּ (bÿ’admatenu).
[5:5] 11 sn The numbers seven and eight here symbolize completeness and emphasize that Israel will have more than enough military leadership and strength to withstand the Assyrian advance.