Mikha 5:5
KonteksShould the Assyrians try to invade our land
and attempt to set foot in our fortresses, 2
we will send 3 against them seven 4 shepherd-rulers, 5
make that eight commanders. 6
Mikha 6:1
Konteks6:1 Listen to what the Lord says:
“Get up! Defend yourself 7 before the mountains! 8
Present your case before the hills!” 9
Mikha 7:6
Konteks7:6 For a son thinks his father is a fool,
a daughter challenges 10 her mother,
and a daughter-in-law her mother-in-law;
a man’s enemies are his own servants. 11
Mikha 7:8
Konteks7:8 My enemies, 12 do not gloat 13 over me!
Though I have fallen, I will get up.
Though I sit in darkness, the Lord will be my light. 14
[5:5] 1 tn Heb “and this one will be peace”; ASV “and this man shall be our peace” (cf. Eph 2:14).
[5:5] 2 tc Some prefer to read “in our land,” emending the text to בְּאַדְמָתֵנוּ (bÿ’admatenu).
[5:5] 4 sn The numbers seven and eight here symbolize completeness and emphasize that Israel will have more than enough military leadership and strength to withstand the Assyrian advance.
[5:5] 6 tn Heb “and eight leaders of men.”
[6:1] 7 tn Or “plead your case” (NASB, NIV, NRSV); NAB “present your plea”; NLT “state your case.”
[6:1] sn Defend yourself. The
[6:1] 8 sn As in some ancient Near Eastern treaties, the mountains are personified as legal witnesses that will settle the dispute between God and Israel.
[6:1] 9 tn Heb “let the hills hear your voice.”
[7:6] 10 tn Heb “rises up against.”
[7:6] 11 tn Heb “the enemies of a man are the men of his house.”
[7:8] 12 tn The singular form is understood as collective.
[7:8] 13 tn Or “rejoice” (KJV, NAB, NASB, NRSV); NCV “don’t laugh at me.”
[7:8] 14 sn Darkness represents judgment; light (also in v. 9) symbolizes deliverance. The