TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mikha 7:7-13

Konteks

7:7 But I will keep watching for the Lord;

I will wait for the God who delivers me.

My God will hear my lament. 1 

Jerusalem Will Be Vindicated

7:8 My enemies, 2  do not gloat 3  over me!

Though I have fallen, I will get up.

Though I sit in darkness, the Lord will be my light. 4 

7:9 I must endure 5  the Lord’s anger,

for I have sinned against him.

But then 6  he will defend my cause, 7 

and accomplish justice on my behalf.

He will lead me out into the light;

I will experience firsthand 8  his deliverance. 9 

7:10 When my enemies see this, they will be covered with shame.

They say 10  to me, “Where is the Lord your God?”

I will gloat over them. 11 

Then they will be trampled down 12 

like mud in the streets.

7:11 It will be a day for rebuilding your walls;

in that day your boundary will be extended. 13 

A Closing Prayer

7:12 In that day people 14  will come to you 15 

from Assyria as far as 16  Egypt,

from Egypt as far as the Euphrates River, 17 

from the seacoasts 18  and the mountains. 19 

7:13 The earth will become desolate 20 

because of what its inhabitants have done. 21 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:7]  1 tn Heb “me.” In the interest of clarity the nature of the prophet’s cry has been specified as “my lament” in the translation.

[7:8]  2 tn The singular form is understood as collective.

[7:8]  3 tn Or “rejoice” (KJV, NAB, NASB, NRSV); NCV “don’t laugh at me.”

[7:8]  4 sn Darkness represents judgment; light (also in v. 9) symbolizes deliverance. The Lord is the source of the latter.

[7:9]  5 tn Heb “lift, bear.”

[7:9]  6 tn Heb “until.”

[7:9]  7 tn Or “plead my case” (NASB and NIV both similar); NRSV “until he takes my side.”

[7:9]  8 tn Heb “see.”

[7:9]  9 tn Or “justice, vindication.”

[7:10]  10 tn Heb “who say.” A new sentence was begun here in the translation for stylistic reasons.

[7:10]  11 tn Heb “My eyes will look on them.”

[7:10]  12 tn Heb “a trampled-down place.”

[7:11]  13 sn Personified Jerusalem declares her confidence in vv. 8-10; in this verse she is assured that she will indeed be vindicated.

[7:12]  14 tn Heb “they.” The referent has been specified as “people,” referring either to the nations (coming to God with their tribute) or to the exiles of Israel (returning to the Lord).

[7:12]  15 tn The masculine pronominal suffix suggests the Lord is addressed. Some emend to a feminine form and take Jerusalem as the addressee.

[7:12]  16 tc The MT reads וְעָרֵי (vÿarey, “and the cities [of Egypt]”), but the parallel line indicates this is a corruption of וְעַד (vÿad, “even to”).

[7:12]  17 tn Heb “the River,” referring to the Euphrates River. This has been specified in the translation for clarity (so also NASB, NIV).

[7:12]  18 tn Heb “and sea from sea.” Many prefer to emend this to מִיָּם עַד יָם (miyyamad yam, “from sea to sea”).

[7:12]  19 tn Heb “and mountain of the mountain.” Many prefer to emend this to וּמֵהַר עַד הַר (umeharad har, “and mountain to mountain”).

[7:13]  20 tn Or “will be ruined.”

[7:13]  21 tn Heb “on account of its inhabitants, because of the fruit of their deeds.”



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA