TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Markus 14:19-20

Konteks
14:19 They were distressed, and one by one said to him, “Surely not I?” 14:20 He said to them, “It is one of the twelve, one who dips his hand 1  with me into the bowl. 2 

Lukas 22:23

Konteks
22:23 So 3  they began to question one another as to which of them it could possibly be who would do this.

Yohanes 13:22-25

Konteks
13:22 The disciples began to look at one another, worried and perplexed 4  to know which of them he was talking about. 13:23 One of his disciples, the one Jesus loved, 5  was at the table 6  to the right of Jesus in a place of honor. 7  13:24 So Simon Peter 8  gestured to this disciple 9  to ask Jesus 10  who it was he was referring to. 11  13:25 Then the disciple whom Jesus loved 12  leaned back against Jesus’ chest and asked him, “Lord, who is it?”

Yohanes 21:17

Konteks
21:17 Jesus 13  said 14  a third time, “Simon, son of John, do you love me?” Peter was distressed 15  that Jesus 16  asked 17  him a third time, “Do you love me?” and said, 18  “Lord, you know everything. You know that I love you.” Jesus 19  replied, 20  “Feed my sheep.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[14:20]  1 tn Grk “one who dips with me.” The phrase “his hand” has been supplied in the translation for clarity.

[14:20]  2 sn One who dips with me in the bowl. The point of Jesus’ comment here is not to identify the specific individual per se, but to indicate that it is one who was close to him – somebody whom no one would suspect. His comment serves to heighten the treachery of Judas’ betrayal.

[22:23]  3 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ comments: The disciples begin wondering who would betray him.

[13:22]  4 tn Grk “uncertain,” “at a loss.” Here two terms, “worried and perplexed,” were used to convey the single idea of the Greek verb ἀπορέω (aporew).

[13:23]  5 sn Here for the first time the one Jesus loved, the ‘beloved disciple,’ is introduced. This individual also is mentioned in 19:26, 20:2, 21:7, and 21:20. Some have suggested that this disciple is to be identified with Lazarus, since the Fourth Gospel specifically states that Jesus loved him (11:3, 5, 36). From the terminology alone this is a possibility; the author is certainly capable of using language in this way to indicate connections. But there is nothing else to indicate that Lazarus was present at the last supper; Mark 14:17 seems to indicate it was only the twelve who were with Jesus at this time, and there is no indication in the Fourth Gospel to the contrary. Nor does it appear that Lazarus ever stood so close to Jesus as the later references in chaps. 19, 20 and 21 seem to indicate. When this is coupled with the omission of all references to John son of Zebedee from the Fourth Gospel, it seems far more likely that the references to the beloved disciple should be understood as references to him.

[13:23]  6 tn Grk “was reclining.” This reflects the normal 1st century practice of eating a meal in a semi-reclining position.

[13:23]  7 tn Grk “was reclining in the bosom (or “lap”) of Jesus” (according to both L&N 17.25 and BDAG 65 s.v. ἀνάκειμαι 2 an idiom for taking the place of honor at a meal, but note the similar expression in John 1:18). Whether this position or the position to the left of Jesus should be regarded as the position of second highest honor (next to the host, in this case Jesus, who was in the position of highest honor) is debated. F. Prat, “Les places d’honneur chez les Juifs contemporains du Christ” (RSR 15 [1925]: 512-22), who argued that the table arrangement was that of the Roman triclinium (a U-shaped table with Jesus and two other disciples at the bottom of the U), considered the position to the left of Jesus to be the one of second highest honor. Thus the present translation renders this “a position of honor” without specifying which one (since both of the two disciples to the right and to the left of Jesus would be in positions of honor). Other translations differ as to how they handle the phrase ἐν τῷ κόλπῳ τοῦ ᾿Ιησοῦ (en tw kolpw tou Ihsou; “leaning on Jesus’ bosom,” KJV; “lying close to the breast of Jesus,” RSV; “reclining on Jesus’ breast,” NASB; “reclining next to him,” NIV, NRSV) but the symbolic significance of the beloved disciple’s position seems clear. He is close to Jesus and in an honored position. The phrase as an idiom for a place of honor at a feast is attested in the Epistles of Pliny (the Younger) 4.22.4, an approximate contemporary of Paul.

[13:23]  sn Note that the same expression translated in a place of honor here (Grk “in the bosom of”) is used to indicate Jesus’ relationship with the Father in 1:18.

[13:24]  8 sn It is not clear where Simon Peter was seated. If he were on Jesus’ other side, it is difficult to see why he would not have asked the question himself. It would also have been difficult to beckon to the beloved disciple, on Jesus’ right, from such a position. So apparently Peter was seated somewhere else. It is entirely possible that Judas was seated to Jesus’ left. Matt 26:25 seems to indicate that Jesus could speak to him without being overheard by the rest of the group. Judas is evidently in a position where Jesus can hand him the morsel of food (13:26).

[13:24]  9 tn Grk “to this one”; the referent (the beloved disciple) has been specified in the translation for clarity.

[13:24]  10 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[13:24]  11 sn That is, who would betray him (v. 21).

[13:25]  12 tn Grk “he”; the referent (the disciple Jesus loved) has been specified in the translation for clarity.

[21:17]  13 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[21:17]  14 tn Grk “said to him.” The words “to him” are clear from the context and slightly redundant in English.

[21:17]  15 tn Or “was sad.”

[21:17]  16 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[21:17]  17 tn Grk “said to.”

[21:17]  18 tn Grk “and said to him.” The words “to him” are clear from the context and slightly redundant in English.

[21:17]  19 tc ‡ Most witnesses, especially later ones (A Θ Ψ Ë13 Ï), read ὁ ᾿Ιησοῦς (Jo Ihsou", “Jesus”) here, while B C have ᾿Ιησοῦς without the article and א D W Ë1 33 565 al lat lack both. Because of the rapid verbal exchange in this pericope, “Jesus” is virtually required for clarity, providing a temptation to scribes to add the name. Further, the name normally occurs with the article. Although it is possible that B C accidentally omitted the article with the name, it is just as likely that they added the simple name to the text for clarity’s sake, while other witnesses added the article as well. The omission of ὁ ᾿Ιησοῦς thus seems most likely to be authentic. NA27 includes the words in brackets, indicating some doubts as to their authenticity.

[21:17]  tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[21:17]  20 tn Grk “Jesus said to him.”



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA