Markus 1:45
Konteks1:45 But as the man 1 went out he began to announce it publicly and spread the story widely, so that Jesus 2 was no longer able to enter any town openly but stayed outside in remote places. Still 3 they kept coming 4 to him from everywhere.
Markus 2:15
Konteks2:15 As Jesus 5 was having a meal 6 in Levi’s 7 home, many tax collectors 8 and sinners were eating with Jesus and his disciples, for there were many who followed him.
Markus 6:34
Konteks6:34 As Jesus 9 came ashore 10 he saw the large crowd and he had compassion on them, because they were like sheep without a shepherd. So 11 he taught them many things.
Markus 8:38
Konteks8:38 For if anyone is ashamed of me and my words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man will also be ashamed of him 12 when he comes in the glory of his Father with the holy angels.”
Markus 10:33
Konteks10:33 “Look, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be handed over to the chief priests and experts in the law. 13 They will condemn him to death and will turn him over to the Gentiles.
Markus 10:46
Konteks10:46 They came to Jericho. 14 As Jesus 15 and his disciples and a large crowd were leaving Jericho, Bartimaeus the son of Timaeus, a blind beggar, was sitting by the road.
Markus 12:33
Konteks12:33 And to love him with all your heart, with all your mind, and with all your strength 16 and to love your neighbor as yourself 17 is more important than all burnt offerings and sacrifices.”
Markus 14:43
Konteks14:43 Right away, while Jesus 18 was still speaking, Judas, one of the twelve, arrived. 19 With him came a crowd armed with swords and clubs, sent by the chief priests and experts in the law 20 and elders.
[1:45] 1 tn Grk “he”; the referent (the man who was healed) has been specified in the translation for clarity.
[1:45] 2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[1:45] 3 tn Grk “and”; καί (kai) often has a mildly contrastive force, as here.
[1:45] 4 tn The imperfect verb has been translated iteratively.
[2:15] 5 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[2:15] 6 tn Grk “As he reclined at table.”
[2:15] sn As Jesus was having a meal. 1st century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on one’s side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away.
[2:15] 8 sn The tax collectors would bid to collect taxes for the Roman government and then add a surcharge, which they kept. Since tax collectors worked for Rome, they were viewed as traitors to their own people and were not well liked.
[6:34] 9 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[6:34] 10 tn Grk “came out [of the boat],” with the reference to the boat understood.
[6:34] 11 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “So” to indicate this action is the result of Jesus’ compassion on the crowd in the narrative.
[8:38] 12 sn How one responds now to Jesus and his teaching is a reflection of how Jesus, as the Son of Man who judges, will respond then in the final judgment.
[10:33] 13 tn Or “chief priests and scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22.
[10:46] 14 map For location see Map5 B2; Map6 E1; Map7 E1; Map8 E3; Map10 A2; Map11 A1.
[10:46] 15 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[12:33] 16 sn A quotation from Deut 6:5.
[12:33] 17 sn A quotation from Lev 19:18.
[14:43] 18 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[14:43] 19 tn Or “approached.” This is a different verb than the one translated “arrived” in Matt 26:47 and below in v. 45, although in this context the meanings probably overlap.
[14:43] 20 tn Or “from the chief priests, scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22.