Markus 15:6
Konteks15:6 During the feast it was customary to release one prisoner to the people, 1 whomever they requested.
Markus 15:15
Konteks15:15 Because he wanted to satisfy the crowd, Pilate released Barabbas for them. Then, 2 after he had Jesus flogged, 3 he handed him over 4 to be crucified.
[15:6] 1 tn Grk “them”; the referent (the people) has been specified in the translation for clarity.
[15:6] sn The custom of Pilate to release one prisoner to them is unknown outside the gospels in Jewish writings, but it was a Roman custom at the time and thus probably used in Palestine as well (cf. Matt 27:15; John 18:39); see W. W. Wessel, “Mark,” EBC 8:773-74.
[15:15] 2 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[15:15] 3 tn The Greek term φραγελλόω (fragellow) refers to flogging. BDAG 1064 s.v. states, “flog, scourge, a punishment inflicted on slaves and provincials after a sentence of death had been pronounced on them. So in the case of Jesus before the crucifixion…Mt 27:26; Mk 15:15.”
[15:15] sn A Roman flogging (traditionally, “scourging”) was an excruciating punishment. The victim was stripped of his clothes and bound to a post with his hands fastened above him (or sometimes he was thrown to the ground). Guards standing on either side of the victim would incessantly beat him with a whip (flagellum) made out of leather with pieces of lead and bone inserted into its ends. While the Jews only allowed 39 lashes, the Romans had no such limit; many people who received such a beating died as a result. See C. Schneider, TDNT, 4:515-19.