TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Markus 2:12

Konteks
2:12 And immediately the man 1  stood up, took his stretcher, and went out in front of them all. They were all amazed and glorified God, saying, “We have never seen anything like this!”

Markus 11:17

Konteks
11:17 Then he began to teach 2  them and said, “Is it not written: ‘My house will be called a house of prayer for all nations’? 3  But you have turned it into a den 4  of robbers!” 5 

Markus 14:12

Konteks
The Passover

14:12 Now 6  on the first day of the feast of 7  Unleavened Bread, when the Passover lamb is sacrificed, 8  Jesus’ 9  disciples said to him, “Where do you want us to prepare for you to eat the Passover?” 10 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:12]  1 tn Grk “he”; the referent (the man who was healed) has been specified in the translation for clarity.

[11:17]  2 tn The imperfect ἐδίδασκεν (edidasken) is here taken ingressively.

[11:17]  3 sn A quotation from Isa 56:7.

[11:17]  4 tn Or “a hideout” (see L&N 1.57).

[11:17]  5 sn A quotation from Jer 7:11. The meaning of Jesus’ statement about making the temple courts a den of robbers probably operates here at two levels. Not only were the religious leaders robbing the people financially, but because of this they had also robbed them spiritually by stealing from them the opportunity to come to know God genuinely. It is possible that these merchants had recently been moved to this location for convenience.

[14:12]  6 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

[14:12]  7 tn The words “the feast of” are not in the Greek text, but have been supplied for clarity.

[14:12]  8 sn Generally the feast of Unleavened Bread would refer to Nisan 15 (Friday), but the following reference to the sacrifice of the Passover lamb indicates that Nisan 14 (Thursday) was what Mark had in mind (Nisan = March 27 to April 25). The celebration of the Feast of Unleavened Bread lasted eight days, beginning with the Passover meal. The celebrations were so close together that at times the names of both were used interchangeably.

[14:12]  9 tn Grk “his”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[14:12]  10 sn This required getting a suitable lamb and finding lodging in Jerusalem where the meal could be eaten. The population of the city swelled during the feast, so lodging could be difficult to find. The Passover was celebrated each year in commemoration of the Israelites’ deliverance from Egypt; thus it was a feast celebrating redemption (see Exod 12). The Passover lamb was roasted and eaten after sunset in a family group of at least ten people (m. Pesahim 7.13). People ate the meal while reclining (see the note on table in 14:18). It included, besides the lamb, unleavened bread and bitter herbs as a reminder of Israel’s bitter affliction at the hands of the Egyptians. Four cups of wine mixed with water were also used for the meal. For a further description of the meal and the significance of the wine cups, see E. Ferguson, Backgrounds of Early Christianity, 523-24.



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA