TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Markus 2:21

Konteks
2:21 No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment; otherwise, the patch pulls away from it, the new from the old, and the tear becomes worse.

Markus 5:13

Konteks
5:13 Jesus 1  gave them permission. 2  So 3  the unclean spirits came out and went into the pigs. Then the herd rushed down the steep slope into the lake, and about two thousand were drowned in the lake.

Markus 6:22

Konteks
6:22 When his daughter Herodias 4  came in and danced, she pleased Herod and his dinner guests. The king said to the girl, “Ask me for whatever you want and I will give it to you.”

Markus 6:31

Konteks
6:31 He said to them, “Come with me privately to an isolated place and rest a while” (for many were coming and going, and there was no time to eat).

Markus 10:33

Konteks
10:33 “Look, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be handed over to the chief priests and experts in the law. 5  They will condemn him to death and will turn him over to the Gentiles.

Markus 12:33

Konteks
12:33 And to love him with all your heart, with all your mind, and with all your strength 6  and to love your neighbor as yourself 7  is more important than all burnt offerings and sacrifices.”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:13]  1 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[5:13]  2 sn Many have discussed why Jesus gave them permission, since the animals were destroyed. However, this is another example of a miracle that is a visual lesson. The demons are destructive: They were destroying the man. They destroyed the pigs. They destroy whatever they touch. The point was to take demonic influence seriously, as well as Jesus’ power over it as a picture of the larger battle for human souls. There would be no doubt how the man’s transformation had taken place.

[5:13]  3 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate a conclusion and transition in the narrative.

[6:22]  4 tc Behind “his daughter Herodias” is a most difficult textual problem. The reading adopted in the translation, τῆς θυγατρὸς αὐτοῦ ῾Ηρῳδιάδος (th" qugatro" aujtou Jerwdiado"), is supported by א B D L Δ 565 pc; it is also the most difficult reading internally since it describes Herodias as Herod’s daughter. Other readings are less awkward, but they do not have adequate external support. The reading τῆς θυγατρὸς αὐτῆς τῆς ῾Ηρῳδιάδος (th" qugatro" auth" th" &erwdiado", “the daughter of Herodias herself”) is supported by A C (W) Θ Ë13 33 Ï, but this is also grammatically awkward. The easiest reading, τῆς θυγατρὸς τῆς ῾Ηρῳδιάδος (“the daughter of Herodias”) is supported by Ë1 pc, but this reading probably arose from an accidental omission of αὐτῆς in the previous reading. The reading τῆς θυγατρὸς αὐτοῦ ῾Ηρῳδιάδος, despite its historical difficulties, is most likely original due to external attestation and the fact that it most likely gave rise to the other readings as scribes sought to correct it.

[10:33]  5 tn Or “chief priests and scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22.

[12:33]  6 sn A quotation from Deut 6:5.

[12:33]  7 sn A quotation from Lev 19:18.



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA