Markus 2:24
Konteks2:24 So 1 the Pharisees 2 said to him, “Look, why are they doing what is against the law on the Sabbath?”
Markus 5:38-39
Konteks5:38 They came to the house of the synagogue ruler where 3 he saw noisy confusion and people weeping and wailing loudly. 4 5:39 When he entered he said to them, “Why are you distressed and weeping? The child is not dead but asleep.”
Markus 8:14
Konteks8:14 Now 5 they had forgotten to take bread, except for one loaf they had with them in the boat.
Markus 10:41
Konteks10:41 Now 6 when the other ten 7 heard this, 8 they became angry with James and John.
Markus 15:9
Konteks15:9 So Pilate asked them, 9 “Do you want me to release the king of the Jews for you?”
Markus 16:19
Konteks16:19 After the Lord Jesus had spoken to them, he was taken up into heaven and sat down at the right hand of God.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[2:24] 1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.
[2:24] 2 sn See the note on Pharisees in 2:16.
[5:38] 3 tn Grk “and,” though such paratactic structure is rather awkward in English.
[5:38] 4 sn This group probably includes outside or even professional mourners, not just family, because a large group seems to be present.
[8:14] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[10:41] 6 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[10:41] 8 tn The word “this” is not in the Greek text, but is supplied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
[15:9] 9 tn Grk “Pilate answered them, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant and has not been translated.