Markus 2:8
Konteks2:8 Now 1 immediately, when Jesus realized in his spirit that they were contemplating such thoughts, 2 he said to them, “Why are you thinking such things in your hearts? 3
Markus 12:32
Konteks12:32 The expert in the law said to him, “That is true, Teacher; you are right to say that he is one, and there is no one else besides him. 4
Markus 13:1
Konteks13:1 Now 5 as Jesus 6 was going out of the temple courts, one of his disciples said to him, “Teacher, look at these tremendous stones and buildings!” 7
Markus 13:27
Konteks13:27 Then he will send angels and they will gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven. 8
Markus 14:49
Konteks14:49 Day after day I was with you, teaching in the temple courts, yet 9 you did not arrest me. But this has happened so that 10 the scriptures would be fulfilled.”
[2:8] 1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the shift from the thoughts of the experts in the law to Jesus’ response.
[2:8] 2 tn Grk “they were thus reasoning within themselves.”
[2:8] 3 tn Grk “Why are you reasoning these things in your hearts?”
[12:32] 4 sn A quotation from Deut 4:35.
[13:1] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[13:1] 6 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[13:1] 7 sn The Jerusalem temple was widely admired around the world. See Josephus, Ant. 15.11 [15.380-425]; J. W. 5.5 [5.184-227] and Tacitus, History 5.8, who called it “immensely opulent.” Josephus compared it to a beautiful snowcapped mountain.
[13:27] 8 tn Or “of the sky”; the Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated “sky” or “heaven,” depending on the context.
[14:49] 9 tn Grk “and”; καί (kai) is elastic enough to be used contrastively on occasion, as here.
[14:49] 10 tn Grk “But so that”; the verb “has happened” is implied.