Markus 4:16
Konteks4:16 These are the ones sown on rocky ground: As soon as they hear the word, they receive it with joy.
Markus 4:30
Konteks4:30 He also asked, “To what can we compare the kingdom of God, or what parable can we use to present it?
Markus 5:39
Konteks5:39 When he entered he said to them, “Why are you distressed and weeping? The child is not dead but asleep.”
Markus 10:23
Konteks10:23 Then 1 Jesus looked around and said to his disciples, “How hard it is for the rich to enter the kingdom of God!”
Markus 10:47
Konteks10:47 When he heard that it was Jesus the Nazarene, he began to shout, 2 “Jesus, Son of David, 3 have mercy 4 on me!”
Markus 12:29
Konteks12:29 Jesus answered, “The most important is: ‘Listen, Israel, the Lord our God, the Lord is one.
Markus 15:24
Konteks15:24 Then 5 they crucified 6 him and divided his clothes, throwing dice 7 for them, to decide what each would take.
[10:23] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[10:47] 2 tn Grk “to shout and to say.” The infinitive λέγειν (legein) is redundant here and has not been translated.
[10:47] 3 sn Jesus was more than a Nazarene to this blind person, who saw quite well that Jesus was Son of David. There was a tradition in Judaism that the Son of David (Solomon) had great powers of healing (Josephus, Ant. 8.2.5 [8.42-49]).
[10:47] 4 sn Have mercy on me is a request for healing. It is not owed the man. He simply asks for God’s kind grace.
[15:24] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[15:24] 6 sn See the note on Crucify in 15:13.
[15:24] 7 tn Grk “by throwing the lot” (probably by using marked pebbles or broken pieces of pottery). A modern equivalent, “throwing dice,” was chosen here because of its association with gambling. According to L&N 6.219 a term for “dice” is particularly appropriate.