TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Markus 4:36

Konteks
4:36 So 1  after leaving the crowd, they took him along, just as he was, in the boat, 2  and other boats were with him.

Markus 5:40

Konteks
5:40 And they began making fun of him. 3  But he put them all outside 4  and he took the child’s father and mother and his own companions 5  and went into the room where the child was. 6 

Markus 6:10-11

Konteks
6:10 He said to them, “Wherever you enter a house, stay there 7  until you leave the area. 6:11 If a place will not welcome you or listen to you, as you go out from there, shake the dust off 8  your feet as a testimony against them.”

Markus 9:30

Konteks
Second Prediction of Jesus’ Death and Resurrection

9:30 They went out from there and passed through Galilee. But 9  Jesus 10  did not want anyone to know,

Markus 12:37

Konteks

12:37 If David himself calls him ‘Lord,’ how can he be his son?” 11  And the large crowd was listening to him with delight.

Markus 16:6

Konteks
16:6 But he said to them, “Do not be alarmed. You are looking for Jesus the Nazarene, who was crucified. 12  He has been raised! 13  He is not here. Look, there is the place where they laid him.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:36]  1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the response to Jesus’ request.

[4:36]  2 tn It is possible that this prepositional phrase modifies “as he was,” not “they took him along.” The meaning would then be “they took him along in the boat in which he was already sitting” (see 4:1).

[4:36]  sn A boat that held all the disciples would be of significant size.

[5:40]  3 tn Grk “They were laughing at him.” The imperfect verb has been taken ingressively.

[5:40]  4 tn Or “threw them all outside.” The verb used, ἐκβάλλω (ekballw), almost always has the connotation of force in Mark.

[5:40]  5 tn Grk “those with him.”

[5:40]  6 tn Grk “into where the child was.”

[6:10]  7 sn Jesus telling his disciples to stay there in one house contrasts with the practice of religious philosophers in the ancient world who went from house to house begging.

[6:11]  8 sn To shake the dust off represented shaking off the uncleanness from one’s feet; see Luke 10:11; Acts 13:51; 18:6. It was a sign of rejection.

[9:30]  9 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[9:30]  10 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[12:37]  11 tn Grk “David himself calls him ‘Lord.’ So how is he his son?” The conditional nuance, implicit in Greek, has been made explicit in the translation (cf. Matt 22:45).

[16:6]  12 sn See the note on Crucify in 15:13.

[16:6]  13 tn The verb here is passive (ἠγέρθη, hgerqh). This “divine passive” (see ExSyn 437-38) points to the fact that Jesus was raised by God.



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA