Markus 4:7
Konteks4:7 Other seed fell among the thorns, 1 and they grew up and choked it, 2 and it did not produce grain.
Markus 5:43
Konteks5:43 He strictly ordered that no one should know about this, 3 and told them to give her something to eat.
Markus 8:28
Konteks8:28 They said, 4 “John the Baptist, others say Elijah, 5 and still others, one of the prophets.”
Markus 15:12
Konteks15:12 So Pilate spoke to them again, 6 “Then what do you want me to do 7 with the one you call king of the Jews?”
[4:7] 1 sn Palestinian weeds like these thorns could grow up to six feet in height and have a major root system.
[4:7] 2 sn That is, crowded out the good plants.
[5:43] 3 sn That no one should know about this. See the note on the phrase who he was in 3:12.
[8:28] 4 tn Grk “And they said to him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.
[8:28] 5 sn The appearance of Elijah would mean that the end time had come. According to 2 Kgs 2:11, Elijah was still alive. In Mal 4:5 it is said that Elijah would be the precursor of Messiah.
[15:12] 6 tn Grk “answering, Pilate spoke to them again.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant and has not been translated.
[15:12] 7 tc Instead of “what do you want me to do” several witnesses, including the most important ones (א B C W Δ Ψ Ë1,13 33 892 2427 pc), lack θέλετε (qelete, “you want”), turning the question into the more abrupt “what should I do?” Although the witnesses for the longer reading are not as significant (A D Θ 0250 Ï latt sy), the reading without θέλετε conforms to Matt 27:22 and thus is suspected of being a scribal emendation. The known scribal tendency to assimilate one synoptic passage to another parallel, coupled with the lack of such assimilation in