Markus 5:15
Konteks5:15 They came to Jesus and saw the demon-possessed man sitting there, clothed and in his right mind – the one who had the “Legion” – and they were afraid.
Markus 5:20
Konteks5:20 So 1 he went away and began to proclaim in the Decapolis 2 what Jesus had done for him, 3 and all were amazed.
Markus 6:15
Konteks6:15 Others said, “He is Elijah.” Others said, “He is a prophet, like one of the prophets from the past.”
Markus 6:26
Konteks6:26 Although it grieved the king deeply, 4 he did not want to reject her request because of his oath and his guests.
Markus 6:38
Konteks6:38 He said to them, “How many loaves do you have? Go and see.” When they found out, they said, “Five – and two fish.”
Markus 6:45
Konteks6:45 Immediately Jesus 5 made his disciples get into the boat and go on ahead to the other side, to Bethsaida, while he dispersed the crowd.
Markus 8:1
Konteks8:1 In those days there was another large crowd with nothing to eat. So 6 Jesus 7 called his disciples and said to them,
Markus 8:25
Konteks8:25 Then Jesus 8 placed his hands on the man’s 9 eyes again. And he opened his eyes, 10 his sight was restored, and he saw everything clearly.
Markus 8:28
Konteks8:28 They said, 11 “John the Baptist, others say Elijah, 12 and still others, one of the prophets.”
Markus 9:30
Konteks9:30 They went out from there and passed through Galilee. But 13 Jesus 14 did not want anyone to know,
Markus 9:50--10:1
Konteks9:50 Salt 15 is good, but if it loses its saltiness, 16 how can you make it salty again? Have salt in yourselves, and be at peace with each other.”
10:1 Then 17 Jesus 18 left that place and went to the region of Judea and 19 beyond the Jordan River. 20 Again crowds gathered to him, and again, as was his custom, he taught them.
Markus 12:25
Konteks12:25 For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels 21 in heaven.
Markus 13:35
Konteks13:35 Stay alert, then, because you do not know when the owner of the house will return – whether during evening, at midnight, when the rooster crows, or at dawn –
Markus 14:62
Konteks14:62 “I am,” said Jesus, “and you will see the Son of Man sitting at the right hand 22 of the Power 23 and coming with the clouds of heaven.” 24
Markus 14:69
Konteks14:69 When the slave girl saw him, she began again to say to the bystanders, “This man is one of them.”
Markus 16:6
Konteks16:6 But he said to them, “Do not be alarmed. You are looking for Jesus the Nazarene, who was crucified. 25 He has been raised! 26 He is not here. Look, there is the place where they laid him.
Markus 16:9
Konteks16:9 27 [[Early on the first day of the week, after he arose, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had driven out seven demons.
Markus 16:12
Konteks16:12 After this he appeared in a different form to two of them while they were on their way to the country.
[5:20] 1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “So” to indicate the conclusion of the episode in the narrative.
[5:20] 2 sn The Decapolis refers to a league of towns (originally consisting of ten; the Greek name literally means “ten towns”) whose region (except for Scythopolis) lay across the Jordan River.
[5:20] 3 sn Note that the man could not separate what God had done from the one through whom God had done it (what Jesus had done for him). This man was called to witness to God’s goodness at home.
[6:26] 4 tn Grk “and being deeply grieved, the king did not want.”
[6:45] 5 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[8:1] 6 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[8:1] 7 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[8:25] 8 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[8:25] 9 tn Grk “his”; the referent (the blind man) has been specified in the translation for clarity.
[8:25] 10 tn Or “he looked intently”; or “he stared with eyes wide open” (BDAG 226 s.v. διαβλέπω 1).
[8:28] 11 tn Grk “And they said to him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.
[8:28] 12 sn The appearance of Elijah would mean that the end time had come. According to 2 Kgs 2:11, Elijah was still alive. In Mal 4:5 it is said that Elijah would be the precursor of Messiah.
[9:30] 13 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[9:30] 14 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[9:50] 15 sn Salt was used as seasoning or fertilizer (BDAG 41 s.v. ἅλας a), or as a preservative. If salt ceased to be useful, it was thrown away. With this illustration Jesus warned about a disciple who ceased to follow him.
[9:50] 16 sn The difficulty of this saying is understanding how salt could lose its saltiness since its chemical properties cannot change. It is thus often assumed that Jesus was referring to chemically impure salt, perhaps a natural salt which, when exposed to the elements, had all the genuine salt leached out, leaving only the sediment or impurities behind. Others have suggested the background of the saying is the use of salt blocks by Arab bakers to line the floor of their ovens: Under the intense heat these blocks would eventually crystallize and undergo a change in chemical composition, finally being thrown out as unserviceable. A saying in the Talmud (b. Bekhorot 8b) attributed to R. Joshua ben Chananja (ca.
[10:1] 17 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[10:1] 18 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[10:1] 19 tc Alexandrian and other witnesses (א B C* L Ψ 0274 892 2427 pc co) read καὶ πέραν (kai peran, “and beyond”), while Western and Caesarean witnesses (C2 D W Δ Θ Ë1,13 28 565 579 1241 al) read πέραν (simply “beyond”). It is difficult to decide between the Alexandrian and Western readings here, but since the parallel in Matt 19:1 omits καί the weight is slightly in favor of including it here; scribes may have omitted the word here to harmonize this passage to the Matthean passage. Because of the perceived geographical difficulties found in the earlier readings (omission of the word “and” would make it seem as though Judea is beyond the Jordan), the majority of the witnesses (A Ï) read διὰ τοῦ πέραν (dia tou peran, “through the other side”), perhaps trying to indicate the direction of Jesus’ travel.
[10:1] 20 tn “River” is not in the Greek text but is supplied for clarity. The region referred to here is sometimes known as Transjordan (i.e., “across the Jordan”).
[12:25] 21 sn Angels do not die, nor do they eat according to Jewish tradition (1 En. 15:6; 51:4; Wis 5:5; 2 Bar. 51:10; 1QH 3.21-23).
[14:62] 22 sn An allusion to Ps 110:1. This is a claim that Jesus shares authority with God in heaven. Those present may have thought they were his judges, but, in fact, the reverse was true.
[14:62] 23 sn The expression the right hand of the Power is a circumlocution for referring to God. Such indirect references to God were common in 1st century Judaism out of reverence for the divine name.
[14:62] 24 sn An allusion to Dan 7:13.
[16:6] 25 sn See the note on Crucify in 15:13.
[16:6] 26 tn The verb here is passive (ἠγέρθη, hgerqh). This “divine passive” (see ExSyn 437-38) points to the fact that Jesus was raised by God.
[16:9] 27 tc The Gospel of Mark ends at this point in some witnesses (א B 304 sys sams armmss Eus Eusmss Hiermss), including two of the most respected
[16:9] sn Double brackets have been placed around this passage to indicate that most likely it was not part of the original text of the Gospel of Mark. In spite of this, the passage has an important role in the history of the transmission of the text, so it has been included in the translation.