TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Markus 6:24

Konteks
6:24 So 1  she went out and said to her mother, “What should I ask for?” Her mother 2  said, “The head of John the baptizer.” 3 

Markus 8:32

Konteks
8:32 He spoke openly about this. So 4  Peter took him aside and began to rebuke him.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:24]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.

[6:24]  2 tn Grk “She said”; the referent (the girl’s mother) has been specified in the translation for clarity.

[6:24]  3 tn While Matthew and Luke consistently use the noun βαπτίστης (baptisths, “the Baptist”) to refer to John, as a kind of a title, Mark employs the substantival participle ὁ βαπτίζων (Jo baptizwn, “the one who baptizes, the baptizer”) to describe him (though twice he does use the noun [Mark 6:25; 8:28]).

[8:32]  4 tn Here καί (kai) has been translated as “So” to indicate Peter’s rebuke is in response to Jesus’ teaching about the suffering of the Son of Man.



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA