TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Markus 6:37

Konteks
6:37 But he answered them, 1  “You 2  give them something to eat.” And they said, “Should we go and buy bread for two hundred silver coins 3  and give it to them to eat?”

Markus 8:28

Konteks
8:28 They said, 4  “John the Baptist, others say Elijah, 5  and still others, one of the prophets.”

Markus 10:35

Konteks
The Request of James and John

10:35 Then 6  James and John, the sons of Zebedee, came to him and said, “Teacher, we want you to do for us whatever we ask.”

Markus 10:51

Konteks
10:51 Then 7  Jesus said to him, 8  “What do you want me to do for you?” The blind man replied, “Rabbi, 9  let me see again.” 10 

Markus 11:25

Konteks
11:25 Whenever you stand praying, if you have anything against anyone, forgive him, so that your Father in heaven will 11  also forgive you your sins.”

Markus 12:6

Konteks
12:6 He had one left, his one dear son. 12  Finally he sent him to them, saying, ‘They will respect my son.’
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:37]  1 tn Grk “answering, he said to them.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant, but the syntax of the sentence has been changed for clarity.

[6:37]  2 tn Here the pronoun ὑμεῖς (Jumeis) is used, making “you” in the translation emphatic.

[6:37]  3 sn The silver coin referred to here is the denarius. A denarius, inscribed with a picture of Tiberius Caesar, was worth approximately one day’s wage for a laborer. Two hundred denarii was thus approximately equal to eight months’ wages. The disciples did not have the resources in their possession to feed the large crowd, so Jesus’ request is his way of causing them to trust him as part of their growth in discipleship.

[8:28]  4 tn Grk “And they said to him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.

[8:28]  5 sn The appearance of Elijah would mean that the end time had come. According to 2 Kgs 2:11, Elijah was still alive. In Mal 4:5 it is said that Elijah would be the precursor of Messiah.

[10:35]  6 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[10:51]  7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[10:51]  8 tn Grk “And answering, Jesus said to him.” The participle ἀποκριθείς is redundant and has not been translated.

[10:51]  9 tn Or “Master”; Grk ῥαββουνί (rabbouni).

[10:51]  10 tn Grk “that I may see [again].” The phrase can be rendered as an imperative of request, “Please, give me sight.” Since the man is not noted as having been blind from birth (as the man in John 9 was) it is likely the request is to receive back the sight he once had.

[11:25]  11 tn Although the Greek subjunctive mood, formally required in a subordinate clause introduced by ἵνα ({ina), is traditionally translated by an English subjunctive (e.g., “may,” so KJV, NAB, NIV, NRSV), changes in the use of the subjunctive in English now result in most readers understanding such a statement as indicating permission (“may” = “has permission to”) or as indicating uncertainty (“may” = “might” or “may or may not”). Thus a number of more recent translations render such instances by an English future tense (“will,” so TEV, CEV, NLT, NASB 1995 update). That approach has been followed here.

[12:6]  12 tn Grk “one beloved son.” See comment at Mark 1:11.

[12:6]  sn The owner’s decision to send his one dear son represents God sending Jesus.



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA