TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Markus 6:48

Konteks
6:48 He 1  saw them straining at the oars, because the wind was against them. As the night was ending, 2  he came to them walking on the sea, 3  for 4  he wanted to pass by them. 5 

Markus 9:2

Konteks
The Transfiguration

9:2 Six days later 6  Jesus took with him Peter, James, and John and led them alone up a high mountain privately. And he was transfigured before them, 7 

Markus 9:9

Konteks

9:9 As they were coming down from the mountain, he gave them orders not to tell anyone what they had seen until after the Son of Man had risen from the dead.

Markus 9:31

Konteks
9:31 for he was teaching his disciples and telling them, “The Son of Man will be betrayed into the hands of men. 8  They 9  will kill him, 10  and after three days he will rise.” 11 

Markus 11:3

Konteks
11:3 If anyone says to you, ‘Why are you doing this?’ say, ‘The Lord needs it 12  and will send it back here soon.’”

Markus 14:35-36

Konteks
14:35 Going a little farther, he threw himself to the ground and prayed that if it were possible the hour would pass from him. 14:36 He said, “Abba, 13  Father, all things are possible for you. Take this cup 14  away from me. Yet not what I will, but what you will.”

Markus 15:20

Konteks
15:20 When they had finished mocking 15  him, they stripped him of the purple cloak and put his own clothes back on him. Then 16  they led him away to crucify him. 17 

Markus 15:39

Konteks
15:39 Now when the centurion, 18  who stood in front of him, saw how he died, 19  he said, “Truly this man was God’s Son!”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:48]  1 tn This verse is one complete sentence in the Greek text, but it has been broken into two sentences in English for clarity.

[6:48]  2 tn Grk “about the fourth watch of the night,” between 3 a.m. and 6 a.m.

[6:48]  3 tn Or “on the lake.”

[6:48]  4 tn The καί (kai) was translated so as to introduce a subordinate clause, i.e., with the use of “for.” See BDF §442.9.

[6:48]  5 sn The statement he wanted to pass by them is somewhat difficult to understand. There are at least two common interpretations: (1) it refers to the perspective of the disciples, that is, from their point of view it seemed that Jesus wanted to pass by them; or (2) it refers to a theophany and uses the language of the Greek Old Testament (LXX) when God “passed by” Moses at Sinai (cf. Exod 33:19, 22). According to the latter alternative, Jesus is “passing by” the disciples during their struggle, in order to assure them of his presence with them. See W L. Lane, Mark (NICNT), 236.

[9:2]  6 tn Grk “And after six days.”

[9:2]  7 sn In 1st century Judaism and in the NT, there was the belief that the righteous get new, glorified bodies in order to enter heaven (1 Cor 15:42-49; 2 Cor 5:1-10). This transformation means the righteous will share the glory of God. One recalls the way Moses shared the Lord’s glory after his visit to the mountain in Exod 34. So the disciples saw Jesus transfigured, and they were getting a sneak preview of the great glory that Jesus would have (only his glory is more inherent to him as one who shares in the rule of the kingdom).

[9:31]  8 tn The plural Greek term ἀνθρώπων (anqrwpwn) is considered by some to be used here in a generic sense, referring to both men and women (cf. NRSV, “into human hands”; CEV, “to people”). However, because this can be taken as a specific reference to the group responsible for Jesus’ arrest, where it is unlikely women were present (cf. Matt 26:47-56; Mark 14:43-52; Luke 22:47-53; John 18:2-12), the word “men” has been retained in the translation. There may also be a slight wordplay with “the Son of Man” earlier in the verse.

[9:31]  9 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[9:31]  10 tn Grk “They will kill him, and being killed, after…” The redundancy in the statement has been removed in the translation.

[9:31]  11 sn They will kill him and after three days he will rise. See the note at the end of Mark 8:30 regarding the passion predictions.

[11:3]  12 sn The custom called angaria allowed the impressment of animals for service to a significant figure.

[14:36]  13 tn The word means “Father” in Aramaic.

[14:36]  14 sn This cup alludes to the wrath of God that Jesus would experience (in the form of suffering and death) for us. See Ps 11:6; 75:8-9; Isa 51:17, 19, 22 for this figure.

[15:20]  15 tn The aorist tense is taken consummatively here.

[15:20]  16 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[15:20]  17 sn See the note on Crucify in 15:13.

[15:39]  18 sn A centurion was a noncommissioned officer in the Roman army or one of the auxiliary territorial armies, commanding a centuria of (nominally) 100 men. The responsibilities of centurions were broadly similar to modern junior officers, but there was a wide gap in social status between them and officers, and relatively few were promoted beyond the rank of senior centurion. The Roman troops stationed in Judea were auxiliaries, who would normally be rewarded with Roman citizenship after 25 years of service. Some of the centurions may have served originally in the Roman legions (regular army) and thus gained their citizenship at enlistment. Others may have inherited it, like Paul.

[15:39]  19 tn Grk “the way he breathed his last”; or “the way he expired”; or “that he thus breathed no more.”



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA