Markus 7:32-35
Konteks7:32 They brought to him a deaf man who had difficulty speaking, and they asked him to place his hands on him. 7:33 After Jesus 1 took him aside privately, away from the crowd, he put his fingers in the man’s 2 ears, and after spitting, he touched his tongue. 3 7:34 Then 4 he looked up to heaven and said with a sigh, “Ephphatha” (that is, “Be opened”). 5 7:35 And immediately the man’s 6 ears were opened, his tongue loosened, and he spoke plainly.


[7:33] 1 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[7:33] 2 tn Grk “his”; the referent (the deaf man) has been specified in the translation for clarity.
[7:33] 3 sn After spitting, he touched his tongue. It was not uncommon in Judaism of the day to associate curative powers with a person’s saliva. The scene as a whole reflects Jesus’ willingness to get close to people and have physical contact with them where appropriate. See W. L. Lane, Mark (NICNT), 267 n. 78.
[7:34] 4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[7:34] 5 sn The author’s parenthetical note gives the meaning of the Aramaic word Ephphatha.
[7:35] 6 tn Grk “his”; the referent (the man who had been a deaf mute) has been specified in the translation for clarity.