Markus 8:29
Konteks8:29 He asked them, “But who do you say that I am?” Peter answered him, 1 “You are the Christ.” 2
Markus 8:32
Konteks8:32 He spoke openly about this. So 3 Peter took him aside and began to rebuke him.
Markus 10:28
Konteks10:28 Peter began to speak to him, “Look, 4 we have left everything to follow you!” 5
Markus 14:29
Konteks14:29 Peter said to him, “Even if they all fall away, I will not!”
[8:29] 1 tn Grk “Answering, Peter said to him.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “Peter answered him.”
[8:29] 2 tn Or “the Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[8:29] sn The term χριστός (cristos) was originally an adjective (“anointed”), developing in LXX into a substantive (“an anointed one”), then developing still further into a technical generic term (“the anointed one”). In the intertestamental period it developed further into a technical term referring to the hoped-for anointed one, that is, a specific individual. In the NT the development starts there (technical-specific), is so used in the gospels, and then develops in Paul to mean virtually Jesus’ last name.
[8:32] 3 tn Here καί (kai) has been translated as “So” to indicate Peter’s rebuke is in response to Jesus’ teaching about the suffering of the Son of Man.
[10:28] 4 sn Peter wants reassurance that the disciples’ response and sacrifice has been noticed.
[10:28] 5 tn Grk “We have left everything and followed you.” Koine Greek often used paratactic structure when hypotactic was implied.