TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Markus 8:29

Konteks
8:29 He asked them, “But who do you say that I am?” Peter answered him, 1  “You are the Christ.” 2 

Markus 9:5

Konteks
9:5 So 3  Peter said to Jesus, 4  “Rabbi, it is good for us to be here. Let us make three shelters 5  – one for you, one for Moses, and one for Elijah.”

Markus 13:3

Konteks
Signs of the End of the Age

13:3 So 6  while he was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, 7  and Andrew asked him privately,

Markus 14:31

Konteks
14:31 But Peter 8  insisted emphatically, 9  “Even if I must die with you, I will never deny you.” And all of them said the same thing.

Markus 14:37

Konteks
14:37 Then 10  he came and found them sleeping, and said to Peter, “Simon, are you sleeping? Couldn’t you stay awake for one hour?

Markus 14:54

Konteks
14:54 And Peter had followed him from a distance, up to the high priest’s courtyard. He 11  was sitting with the guards 12  and warming himself by the fire.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:29]  1 tn Grk “Answering, Peter said to him.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “Peter answered him.”

[8:29]  2 tn Or “the Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

[8:29]  sn The term χριστός (cristos) was originally an adjective (“anointed”), developing in LXX into a substantive (“an anointed one”), then developing still further into a technical generic term (“the anointed one”). In the intertestamental period it developed further into a technical term referring to the hoped-for anointed one, that is, a specific individual. In the NT the development starts there (technical-specific), is so used in the gospels, and then develops in Paul to mean virtually Jesus’ last name.

[9:5]  3 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[9:5]  4 tn Grk “And answering, Peter said to Jesus.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant and has not been translated.

[9:5]  5 tn Or “dwellings,” “booths” (referring to the temporary booths constructed in the celebration of the feast of Tabernacles).

[9:5]  sn Peter apparently wanted to celebrate the feast of Tabernacles or Booths that looked forward to the end and wanted to treat Moses, Elijah, and Jesus as equals by making three shelters (one for each). It was actually a way of expressing honor to Jesus, but the next few verses make it clear that it was not enough honor.

[13:3]  6 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.

[13:3]  7 tn Grk “and James and John,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

[14:31]  8 tn Grk “he”; the referent (Peter) has been specified in the translation for clarity.

[14:31]  9 tn Grk “said emphatically.”

[14:37]  10 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[14:54]  11 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[14:54]  12 sn The guards would have been the guards of the chief priests who had accompanied Judas to arrest Jesus.



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA